Barbárfivérek - Gondolj Bele - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbárfivérek - Gondolj Bele




Gondolj Bele
Подумай об этом
Vajon, hol lennék ma, ha nem szeretek bele az egészbe
Где бы я был сегодня, если бы не влюбился во всё это,
Ha nem teszek mindent egy lapra fel, azaz a zenére
Если бы не поставил всё на карту, то есть на музыку,
Ha nem írom meg soha a Földalatti Sikert
Если бы никогда не написал "Подземный успех",
Ha nem adok bele mindent, ami tőlem mindig kitelt
Если бы не вложил в это всё, что всегда мог?
Vajon, hol lennék ma, ha szerződést írok alá
Где бы я был сегодня, если бы подписал контракт?
Vajon, lett volna saját zeném, ha én nem írok alá
Была бы у меня своя музыка, если бы я его не подписывал?
Nem tudtam volna meg soha, milyen beatet készíteni
Я бы никогда не узнал, как создавать биты,
Lehet nem tudtam volna tömegeket elszédíteni
Возможно, не смог бы сводить с ума толпы.
Vajon szebb életem lenne, ha nem így történt volna
Была бы моя жизнь лучше, если бы всё сложилось иначе?
Akkor a családi gondoktól te is megtörtél volna
Ты бы тоже сломалась от семейных проблем.
Lehet, de azért éltem túl, mert a sok szart kibírtam
Может быть, но я справился, потому что выдержал всё дерьмо.
A Pro és Kontrába az egészet magamból kiírtam
Я излил всё из себя в "За" и "Против".
Vajon, hol lennék most, ha nem találkozom T-vel
Где бы я был сейчас, если бы не встретил Т.?
Akkor kevesebbek lennénk a két Barbáfivérrel
Нас, двух братьев-варваров, было бы меньше.
És pár élménnyel, vagy pár heves vitával
И с парочкой ярких впечатлений, или бурных споров.
Mitől a barátság csak erősebb lesz, ha abból kilábal
От которых дружба становится только крепче.
Csak gondolj bele, ha a sorsod épp máshogy alakul
Просто подумай, если бы твоя судьба сложилась иначе.
Csak gondolj bele, hol lennél és mit vennél alapul
Просто подумай, где бы ты была и на что бы опиралась.
Csak gondolj bele, ha eltűnne a sok nehéz akadály
Просто подумай, если бы все трудности исчезли.
Minden jóról lemaradnál, amit az élet eléd tár
Ты бы упустила всё хорошее, что преподносит тебе жизнь.
Csak gondolj bele, ha a sorsod épp máshogy alakul
Просто подумай, если бы твоя судьба сложилась иначе.
Csak gondolj bele, hol lennél és mit vennél alapul
Просто подумай, где бы ты была и на что бы опиралась.
Csak gondolj bele, ha eltűnne a sok nehéz akadály
Просто подумай, если бы все трудности исчезли.
Minden jóról lemaradnál, amit az élet eléd tár
Ты бы упустила всё хорошее, что преподносит тебе жизнь.
Nem tudom mi lett volna, ha nem itt dob le a gólya
Не знаю, что бы было, если бы аист не приземлился здесь.
De az ütemet akkor is szívta volna be a pólya
Но мой ритм всё равно затронул бы эти края.
Hogyha, nem zenélnék, most nem tolnám a beat-re
Если бы я не занимался музыкой, я бы не читал под бит.
És akkor, hogy lenne, ha D-vel nem megyünk feat-re
И как бы всё было, если бы мы с Д. не записали фит?
Mi lett volna, ha a T1 nem jön ki a piacra
Что бы было, если бы "Т1" не вышел на рынок?
Az akkori füleknek ez volt a hip-hop viagra
Для тогдашних ушей это была хип-хоп виагра.
Mi lenne most, ha a beef-et nem dobjuk a nyakakba
Что было бы сейчас, если бы мы не стали бифиться?
Jiffo-val beírtuk a Bloose Broavazt az agyakba
Вместе с Джиффо мы вбили "Блуз Броваз" в мозги.
Mi lett volna, ha teljesül minden vágyam
Что было бы, если бы все мои желания исполнились?
Nem fojtanám a szövegekbe folyton a lázam
Я бы не изливал свой пыл в текстах.
Mi lenne, ha a spanokért nem tartanám a hátam
Что было бы, если бы я не защищал своих братьев?
A leges legszarházibb volnék a világban
Я был бы самым худшим на свете.
Mi lett volna, ha nem 76-ban jövök
Что было бы, если бы я не родился в 76-м?
Nem az aranyidőkbe lettem volna rossz kölyök
Я не был бы плохим мальчиком в золотые времена.
Mindegy ki vagy, mindig ugyanazok a körök és
Неважно, кто ты, всегда одни и те же круги.
Bárhogy is éled le az életed, az nem örök
И как бы ты ни прожил свою жизнь, она не вечна.
Csak gondolj bele, ha a sorsod épp máshogy alakul
Просто подумай, если бы твоя судьба сложилась иначе.
Csak gondolj bele, hol lennél és mit vennél alapul
Просто подумай, где бы ты была и на что бы опиралась.
Csak gondolj bele, ha eltűnne a sok nehéz akadály
Просто подумай, если бы все трудности исчезли.
Minden jóról lemaradnál, amit az élet eléd tár
Ты бы упустила всё хорошее, что преподносит тебе жизнь.
Csak gondolj bele, ha a sorsod épp máshogy alakul
Просто подумай, если бы твоя судьба сложилась иначе.
Csak gondolj bele, hol lennél és mit vennél alapul
Просто подумай, где бы ты была и на что бы опиралась.
Csak gondolj bele, ha eltűnne a sok nehéz akadály
Просто подумай, если бы все трудности исчезли.
Minden jóról lemaradnál, amit az élet eléd tár
Ты бы упустила всё хорошее, что преподносит тебе жизнь.





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.