Paroles et traduction Barbárfivérek - Legál Narkó
Legál Narkó
Легальный наркотик
Itt
a
Pannon
Pablo
Escobar
rapflow
Вот
он,
Паннонский
Пабло
Эскобар,
рэп-поток,
Beránt
a
stilóm,
mint
Pinguint
a
batclaw
Мой
стиль
затягивает,
как
Бэткоготь
Пингвина.
Passzol
a
beat
alám,
pont
jó
a
tempó
Бит
идеально
ложится,
темп
в
самый
раз,
Nálam
egymással
szexel
a
new
wave
meg
a
retró
У
меня
нью-вейв
и
ретро
занимаются
любовью.
Föld
alól
jövünk
a
fényre
mint
a
metró
Мы
выходим
из-под
земли
на
свет,
как
метро,
Minden
rím
kombó
örök
mint
a
tetkó
Каждая
рифма
— комбо,
вечное,
как
тату.
Annyira
küldöm,
hogy
csurom
víz
a
szerkó
Так
выкладываюсь,
что
одежда
вся
мокрая,
Te
akkor
is
elviszed,
ha
tök
üres
a
brifkó
Ты
заберешь
это,
даже
если
кошелек
пустой.
Tudom
hogy
kamázod,
ha
a
szövegünk
tuskó
Знаю,
ты
притворяешься,
если
наш
текст
— чушь,
De
te
is
megérted,
ha
rájössz,
hogy
ez
rafkó
Но
ты
тоже
поймешь,
когда
осознаешь,
что
это
круто.
Aki
csak
feszeng,
az
el
bukik
mint
Tong
Po
Кто
только
напрягается,
тот
провалится,
как
Тонг
По,
A
Nagykirályok
többsége
csak
sima
rakló
Большинство
Великих
Королей
— просто
понты.
Ha
nálam
a
szó,
mindig
lángban
ég
M.O.
Когда
слово
за
мной,
Венгрия
всегда
в
огне.
Ha
belém
állsz
báttya,
arcodon
a
padló
Если
ты
против
меня,
братан,
то
окажешься
на
полу.
Tűzön
vízen
át,
ahogy
John
Rambo
Сквозь
огонь
и
воду,
как
Джон
Рэмбо,
Mert
barbár
vas
az
ördög
lábán
is
a
patkó
Ведь
даже
у
дьявола
на
ноге
подкова
из
варварского
железа.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Megszűnik
a
formák
baja,
ha
bevillan
pár
zacskó
Проблемы
с
формой
исчезают,
когда
мелькает
пара
пакетиков.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Kihullik
a
desztók
haja,
mert
a
zenénk
legál
narkó
(legál
narkó)
У
неудачников
волосы
выпадают,
ведь
наша
музыка
— легальный
наркотик
(легальный
наркотик).
Kapaszkodj
jól,
mert
ez
durva
menet
lesz
Держись
крепче,
детка,
потому
что
это
будет
жесткая
поездка.
Barbár-infúziókat
kapcsolunk
a
kezekhez
Варварские
инфузии
подключаем
к
рукам,
Recsegő
üzenetet
küldünk
el
a
fejekhez
Хриплое
послание
отправляем
в
головы,
Akik
szétterítik
az
árut
a
többi
gyerekhez
Которые
распространяют
товар
другим
детям.
Itt
hamar
lemarad,
ki
nem
szokott
a
terephez
Здесь
быстро
отстанет
тот,
кто
не
привык
к
местности,
Nem
vagyunk
hasonlóak
semmiben
a
többi
szerekhez
Мы
ничем
не
похожи
на
другие
вещества.
Utcákat,
városokat
kapcsolunk
a
terekhez
Улицы,
города
соединяем
с
площадями,
Amíg
az
ellenségek
imádkoznak
az
egekhez
Пока
враги
молятся
небесам.
Hozom
a
szert,
mitől
felpörög
a
csök
agyad
Приношу
вещество,
от
которого
твой
маленький
мозг
взорвется,
Ha
minket
tolsz
az
évekig
bent
marad
Если
ты
слушаешь
нас,
то
останешься
надолго.
Ami
a
szíveden
az
a
szádba'
bent
ragad
То,
что
у
тебя
на
сердце,
застрянет
у
тебя
во
рту,
Én
jövök
és
elmondom
míg
a
világ
megszakad
Я
приду
и
расскажу
тебе,
пока
мир
не
рухнет.
Számolod
az
éveket,
mi
melletted
elhalad
Ты
считаешь
года,
а
они
проходят
мимо
тебя,
Vidd
az
LP-t,
ez
nyálkára
feltapad
Бери
пластинку,
она
прилипнет
к
слюне.
Én
vagyok
a
társad,
hogyha
mindenkid
elmarad
Я
твой
товарищ,
когда
все
остальные
отстанут,
Szükségünk
van
egymásra,
az
élet
gyorsan
elszalad
Мы
нужны
друг
другу,
жизнь
быстротечна.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Megszűnik
a
formák
baja,
ha
bevillan
pár
zacskó
Проблемы
с
формой
исчезают,
когда
мелькает
пара
пакетиков.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Kihullik
a
desztók
haja,
mert
a
zenénk
legál
narkó
(legál
narkó)
У
неудачников
волосы
выпадают,
ведь
наша
музыка
— легальный
наркотик
(легальный
наркотик).
A
rafkós
kutyák
közt
a
legkeményebb
harap
Среди
дерзких
псов
самый
сильный
укус,
Akit
nem
éltet
a
harag,
az
bölcsebb
lesz
mint
Karak
Кого
не
питает
гнев,
тот
станет
мудрее
Карака.
Az
élet
megváltozik
egy
szempillantás
alatt
Жизнь
меняется
в
мгновение
ока,
Ha
kint
mindened
megmarad
mosolyogsz
a
lakat
alatt
Если
всё
у
тебя
останется,
ты
будешь
улыбаться
под
замком.
Nehéz
lenyelni,
hogyha
már
nem
bírja
a
garat
Трудно
проглотить,
когда
горло
уже
не
справляется,
Ha
túl
nagy
lenne
a
falat
csak
a
menekülés
marad
Если
кусок
слишком
большой,
остается
только
бежать.
Ne
várj,
mikor
minden
szarság
rád
szakad
Не
жди,
когда
на
тебя
обрушится
всё
дерьмо,
Csak
a
legjobbat
hozd
ki,
a
botodra
bármi
is
akad
Выложись
по
полной,
что
бы
ни
попало
тебе
в
руки.
A
legjobb
áru
ez,
a
többi
csupán
kacat
Это
лучший
товар,
остальное
— просто
хлам,
A
többi
árus
évek
óta
csak
a
nyomunk
mentén
csapat
Другие
торговцы
годами
идут
по
нашим
следам.
A
zenénk
adalék
a
fejeknek,
a
legdurvább
adat
Наша
музыка
— добавка
для
голов,
самые
жесткие
данные,
Mivel
megtöltjük
az
agyad,
mint
esővíz
a
tavat
Мы
наполняем
твой
мозг,
как
дождевая
вода
пруд.
Tőlünk
mindig
kettőért
kapod,
soha
sincsen
rá
kamat
От
нас
ты
всегда
получаешь
вдвойне,
никогда
нет
процентов,
Aki
úgy
döntött
megtagad,
az
sosem
lehet
szabad
Кто
решил
отказаться,
тот
никогда
не
будет
свободным.
Aki
megízlelte
már
másét
tudja,
furcsább
a
zamat
Кто
попробовал
чужое,
знает,
что
вкус
другой,
A
zsebetekben
ott
lapul
a
legdurvább
csapat
В
ваших
карманах
скрывается
самая
крутая
команда.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Megszűnik
a
formák
baja,
ha
bevillan
pár
zacskó
Проблемы
с
формой
исчезают,
когда
мелькает
пара
пакетиков.
Hangos
az
utcák
zaja,
mikor
terít
a
két
bratyó
Громкий
шум
улиц,
когда
два
братана
распространяют,
Kihullik
a
desztók
haja,
mert
a
zenénk
legál
narkó
(legál
narkó)
У
неудачников
волосы
выпадают,
ведь
наша
музыка
— легальный
наркотик
(легальный
наркотик).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.