Paroles et traduction Barbárfivérek - Lélegezz
Nem
kell
mindig
nagy
szavakat
használnod
Не
нужно
всегда
использовать
громкие
слова,
Elég
ha
elmondod
amire
gondolsz,
vágod?
Достаточно
просто
сказать
то,
что
думаешь,
понимаешь?
Az
elején
úgy
indultam
neki,
hogy
én
biztos
más
leszek
В
начале
я
думал,
что
буду
другим,
És
sikerült
is
tes?
Nem,
de
mindent
megteszek
И
получилось?
Нет,
но
я
сделаю
всё
для
этого.
Azért,
hogy
valaki
és
ne
csak
átlagos
legyek
Для
того,
чтобы
стать
кем-то,
а
не
быть
просто
посредственностью,
Hogyha
valamiről
írok,
azt
ne
csak
félvárról
vegyed
Чтобы,
если
я
о
чем-то
пишу,
ты
не
думала,
что
это
только
наполовину
правда.
Sokan
indultunk
az
elején,
majd
csak
páran
mellettem
Многие
были
со
мной
в
начале,
но
лишь
немногие
остались
рядом.
Az
élet
pofonokat
osztott,
de
a
kesztyűt
felvettem
én
Жизнь
преподносила
удары,
но
я
принимал
их
на
себя.
Mint
annyian
sokáig
álmokat
kergettem
Как
и
многие,
я
долго
гнался
за
мечтами,
De
az
álmok
nem
valósak
így
önmagam
felkeltettem
Но
мечты
нереальны,
поэтому
я
разбудил
себя.
Azóta
törekszem,
próbálom
csak
a
szépet
látni
С
тех
пор
я
стараюсь
видеть
только
хорошее,
Próbálok
a
barátaim
mellett
mindig
az
élen
állni
Стараюсь
всегда
быть
впереди,
рядом
со
своими
друзьями.
A
gond
csak
erősebbé
tesz,
jegyezd
meg
jól!
Трудности
только
делают
нас
сильнее,
запомни
это!
A
legjobb
ellenséged
az
lesz
ki
mindig
melletted
volt
Твой
лучший
друг
станет
твоим
злейшим
врагом.
Visszahúzhat
álmainkba
a
mindennapos
körforgás
Повседневная
рутина
может
увести
нас
обратно
в
мир
грёз.
Hogy
változtathass
ezen,
változtass
felfogást
Чтобы
изменить
это,
измени
своё
отношение.
Mindig
önmagad
okold
a
rosszért
és
ne
mást
Всегда
вини
в
плохом
только
себя,
а
не
кого-то
другого.
Te
mást
tettél
haver?
Igen
azt
hiszem
mást!
Azt
hiszem
mást!
Ты
бы
поступил
иначе,
подруга?
Да,
думаю,
иначе!
Думаю,
иначе!
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши).
Változik
minden,
ahogy
a
korral
én
is
változom
Всё
меняется,
и
я
меняюсь
с
возрастом,
Hajtom
a
sorsom,
mégis
egyhelyben
forgolódom
Я
управляю
своей
судьбой,
но
всё
равно
топчусь
на
месте.
Viszonylag
elvagyok,
de
mégiscsak
morgolódom
Вроде
бы
всё
хорошо,
но
я
всё
равно
ворчу.
Más
volt
a
terv,
mint
a
jelenlegi
posztom
План
был
другим,
не
таким,
как
моя
нынешняя
жизнь.
Addig
kell
harcolni,
amíg
van
mitől
félned
Нужно
бороться,
пока
есть
то,
чего
ты
боишься.
Még
ha
rávisz
az
élet
is
de
ne
kelljen
kérned
Даже
если
жизнь
тебя
сломит,
не
проси
пощады.
Ne
kényszerülj
keserű
szájjal
nézd
a
képet
Не
смотри
на
эту
картину
с
горькой
усмешкой,
Hogy
ki
volt
melletted
és
ma
miért
nincs
mind
ez
Вспоминая,
кто
был
рядом
с
тобой
и
почему
сейчас
этого
нет.
Rengeteg
haverból
lesz
a
végén
pár
barát
Из
множества
приятелей
останется
лишь
пара
друзей,
De
ők
tényleg
elkísérnek
mindenféle
szaron
át
Но
они
действительно
пройдут
с
тобой
через
всё
дерьмо.
Tegye
össze
szorosan
minden
kölyök
a
markát
Пусть
каждый
пацан
крепко
сожмёт
кулаки,
Hogy
vannak
szülei
és
követik
az
útját
Зная,
что
у
него
есть
родители,
и
он
идёт
своим
путём.
Öregszik
az
ember,
egyre
feszül
csak
a
gallér
Человек
стареет,
воротник
становится
теснее,
Hiába
kapar
keményen,
csak
nem
jön
a
tallér
Как
ни
старайся,
деньги
не
идут
в
руки.
Igyekszik
túllépni
a
folyton
járt
körnél
Он
пытается
вырваться
из
замкнутого
круга,
De
sajnos
az
élet
véres,
mint
a
böllér
Но,
к
сожалению,
жизнь
жестока,
как
тесак
мясника.
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши),
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши,
Csak
lélegezz,
csak
lélegezz,
csak
lélegezz
(lélegezz)
Просто
дыши,
просто
дыши,
просто
дыши
(дыши).
Benyal
az
élet
mindennap,
téged
félvárról
vesz
Жизнь
обманывает
тебя
каждый
день,
воспринимает
тебя
наполовину
всерьез.
Mindenki
fél,
hogy
nem
lesz
elég
amit
félve
félretesz
Каждый
боится,
что
не
хватит
того,
что
он
боязливо
прячет.
Mond
hát,
élet
ez?
Te
döntöd
el
holnap
mi
lesz
Скажи,
это
жизнь?
Ты
решаешь,
что
будет
завтра.
Nézd
az
édesanyád
miattad,
magának
mit
nem
vesz
Посмотри
на
свою
мать,
что
она
не
позволяет
себе
ради
тебя.
Tudod
forog
a
föld,
minden
kezdődik
majd
vége
lesz
Знаешь,
земля
вращается,
всё
начинается
и
всё
кончается.
Most
még
felkeltenek,
de
később
te
ébresztesz
Сейчас
тебя
будят,
но
потом
ты
будешь
будить
сам.
Őrizd
ami
fontos,
mert
mindent
veszíthetsz
Дорожи
тем,
что
важно,
потому
что
можно
потерять
всё.
Később
már
nem
vicc
amit
még
ma
bliccelhetsz
То,
что
ты
можешь
сейчас
избежать,
потом
уже
не
будет
шуткой.
Sok
férfi
alkohollal
gondot
kiereszt
Многие
мужчины
топят
горе
в
алкоголе,
Ez
történt
nálunk
is,
egy
családot
így
bontott
szét
a
szesz
Так
было
и
у
нас,
семья
распалась
из-за
выпивки.
Kislány
lélegezz!
Mindenki
mondta
mindig
védekezz
Маленькая,
дыши!
Все
всегда
говорили:
"Защищайся!".
A
baj
nem
kintről
támad
rád,
hanem
belülről
szétrepeszt
Беда
приходит
не
извне,
она
разрывает
тебя
изнутри.
Harcol
mindenki,
ez
házat,
az
viskót
vesz
Каждый
борется,
этот
за
дом,
тот
теряет
всё.
Az
egyik
költekez,
a
másik
meg
félre
tesz
Один
тратит,
другой
копит.
A
pénz
nem
boldogít,
de
hatalmassá
tesz
Деньги
не
делают
счастливым,
но
дают
власть.
Úgyis
mindegy,
mert
nyugtod
csak
a
földbe
lesz,
csak
a
földbe
lesz
В
любом
случае,
это
не
имеет
значения,
потому
что
покой
ты
найдёшь
только
в
земле,
только
в
земле.
Áron,
izzítsd
a
lávát
Арон,
зажги
лаву,
Kósa,
izzítsd
a
lávát
Коша,
зажги
лаву,
Attika,
izzítsd
a
lávát
Аттика,
зажги
лаву,
Bandi,
izzítsd
a
lávát
Банди,
зажги
лаву,
Lackó,
izzítsd
a
lávát
Лацко,
зажги
лаву,
Meszes,
izzítsd
a
lávát
Мешеш,
зажги
лаву,
Ceezson,
izzítsd
a
lávát
Чеежон,
зажги
лаву.
Bali,
izzítsd
a
lávát
Бали,
зажги
лаву,
Béci,
izzítsd
a
lávát
Беци,
зажги
лаву,
Kopi,
izzítsd
a
lávát
Копи,
зажги
лаву,
Gábi,
izzítsd
a
lávát
Габи,
зажги
лаву,
Viktor,
izzítsd
a
lávát
Виктор,
зажги
лаву,
Máté,
izzítsd
a
lávát
Мате,
зажги
лаву,
Peti,
izzítsd
a
lávát
Пети,
зажги
лаву.
Bloose,
izzítsd
a
lávát
Блуз,
зажги
лаву,
Danger,
izzítsd
a
lávát
Дэнджер,
зажги
лаву,
Base,
izzítsd
a
lávát
Басе,
зажги
лаву,
Győr,
izzítsd
a
lávát
Дьёр,
зажги
лаву,
Barbár,
izzítsd
a
lávát
Барбар,
зажги
лаву,
Bírlar,
izzítsd
a
lávát
Бирлар,
зажги
лаву,
T-Bag,
izzítsd
a
lávát
Ти-Бэг,
зажги
лаву.
Yeah,
yeah
izzítsd
a
lávát,
izzítsd
a
lávát!
Да,
да,
зажги
лаву,
зажги
лаву!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Disznóól
date de sortie
01-09-2013
1
Intro
2
Sziklaszív
3
0-24-ig km. Simon Zsolt
4
GY.Ő.R.
5
Ábécédélet
6
Szervezett Bűnözők km. Nks, Kool Kasko
7
Negatív Bálvány
8
Utcadiploma km. Tirpa, Saiid
9
Eldobható Művészet
10
Pofont kapsz az élettől km. Bankos, Kool Kasko
11
Disznóól
12
Álmomban Beszélek
13
Lélegezz
14
Slepptrek km. Forg, Siska Finuccsi, Phat, Tkyd, Dsp, Bigmek, Sog, San, Cof
15
Nézd, Hogy Csinálom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.