Paroles et traduction Barbárfivérek - Ne Nézz Vissza Srác
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Nézz Vissza Srác
Don't Look Back, Kid
Tesó,
én
a
legnagyobb
tétemet
76-ban
beraktam
Bro,
I
put
in
my
biggest
bet
back
in
'76
Oda
kell
tennem
magam,
csak
1 esélyt
kaptam
I
gotta
give
it
my
all,
I
only
got
one
shot
Nyüzsög
az
élet,
zsúfolt,
akár
egy
méhkas
Life's
buzzing,
crowded,
like
a
beehive
A
valóság
edzett,
a
testem,
mint
a
nyers
vas
Reality's
hardened
me,
my
body's
like
raw
iron
Számolom
a
napokat,
a
heteket,
a
hónapot
I'm
counting
the
days,
the
weeks,
the
months
Nem
hiszek
a
csodákban,
ahhoz
én
már
vén
vagyok
I
don't
believe
in
miracles,
I'm
too
old
for
that
Fölöttem
a
felhőkből
néha
párat
elhajtok
Sometimes
I
blow
some
steam
off
from
the
clouds
above
me
Ha
felbasz
a
hétköznap,
egy
vastag
blantot
begyújtok
If
the
weekday
pisses
me
off,
I
light
up
a
fat
blunt
Itt
van
a
repp,
a
fiatalok
szócsöve
Here's
rap,
the
voice
of
the
youth
De
öregként
baszok
olyat,
gyűlnek
mellém
körbe
But
as
an
old
man,
I'm
fucking
something
up,
they
gather
around
me
Nem
hagyom
abba,
míg
nem
húzok
el
a
sötétbe
I
won't
stop
till
I'm
gone
into
the
darkness
Úgy
emlékeznek
majd
rám,
mint
a
kövér
sörétre
They'll
remember
me
like
the
fat
bullet
Megszoktam
a
fájdalmat,
a
rámdőlő
falakat
I'm
used
to
the
pain,
the
walls
falling
on
me
A
keserűség
néha
belémtöri
a
szavakat
Bitterness
sometimes
breaks
my
words
Én
a
boldogságot
hajtom,
míg
sokan
a
javakat
I
chase
happiness,
while
many
chase
possessions
Nem
nézek
vissza,
végig
kijárom
az
utamat
I
don't
look
back,
I'm
going
all
the
way
Ne
nézz
vissza
srác,
milyen
hosszú
volt
az
út
Don't
look
back,
kid,
how
long
the
road
has
been
Az
lettél,
aki
vagy
végül,
bárhogy
alakult
You
became
who
you
are,
no
matter
how
it
turned
out
A
célod
mit
mindvégig
hajtottál
The
goal
you
were
chasing
all
along
Már
nem
számított,
mikor
ott
tartottál
It
didn't
matter
anymore
when
you
got
there
A
végső
akadály
nem
más,
mint
az
életed
The
final
obstacle
is
nothing
but
your
life
Amit
előre
megírtak,
leélheted
What
was
written
beforehand,
you
can
live
it
Nincs
visszaút
már
There's
no
turning
back
Az
utad
legvégén
csak
sötétség
vár
At
the
end
of
your
road,
only
darkness
awaits
Lassan
indul
a
reggel,
az
ágy
nehezen
ereszt
Morning
starts
slowly,
the
bed
releases
reluctantly
Fel
kell
vennem
a
pörgést,
mint
egy
fekete
lemez
I
gotta
pick
up
the
pace,
like
a
black
record
Beszűkül
a
nézet,
a
tömeg
feszültté
tesz
Vision
narrows,
the
crowd
makes
me
tense
Beszürkül
a
vérem,
a
közeg
belül
mérgez
My
blood
turns
grey,
the
environment
poisons
me
from
the
inside
Teszem,
amit
tennem
kell,
a
múltam
már
csak
emlékek
I
do
what
I
gotta
do,
my
past
is
just
memories
Én
a
jövő
vagyok,
aki
visszanéz,
az
eltéved
I
am
the
future,
who
looks
back
gets
lost
Nincs
mindig
könnyebb
út
tesó,
csak
jobbik
rossz
van
There's
not
always
an
easier
path,
bro,
only
a
lesser
evil
Nincs
visszaút,
de
sok
a
jóban-rosszban
There's
no
turning
back,
but
there's
a
lot
of
good
and
bad
Mindenki
azt
hiszi,
hogy
vele
nem
történhet
meg
Everyone
thinks
it
can't
happen
to
them
Aztán
maszkot
húz
és
szarik
már
a
törvényekre
Then
they
put
on
a
mask
and
don't
give
a
shit
about
the
law
A
hiradóban
csak
egy
rövid
történet
lesz
It'll
be
just
a
short
story
on
the
news
Kitörölné,
de
nincs
esélye
több
életre
He'd
wipe
it
out,
but
there's
no
chance
for
more
lives
Vedd
fel
az
élet
ritmusát,
minden
pillanatban
más
Pick
up
the
rhythm
of
life,
it's
different
every
moment
Egy
szárnycsapásból
vihar
lehet,
mint
a
pillangó-hatás
One
flap
of
wings
can
become
a
storm,
like
the
butterfly
effect
Olyan
vagyok,
mint
egy
gép.
Teljesítek
mindenképp
I'm
like
a
machine.
I
deliver
no
matter
what
Ha
érzem
is,
hogy
fáradok,
holtomig
már
nincsen
fék.
Even
if
I
feel
tired,
there's
no
brake
till
I
die
Ne
nézz
vissza
srác,
milyen
hosszú
volt
az
út
Don't
look
back,
kid,
how
long
the
road
has
been
Az
lettél,
aki
vagy
végül,
bárhogy
alakult
You
became
who
you
are,
no
matter
how
it
turned
out
A
célod
mit
mindvégig
hajtottál
The
goal
you
were
chasing
all
along
Már
nem
számított,
mikor
ott
tartottál
It
didn't
matter
anymore
when
you
got
there
A
végső
akadály
nem
más,
mint
az
életed
The
final
obstacle
is
nothing
but
your
life
Amit
előre
megírtak,
leélheted
What
was
written
beforehand,
you
can
live
it
Nincs
visszaút
már
There's
no
turning
back
Az
utad
legvégén
csak
sötétség
vár
At
the
end
of
your
road,
only
darkness
awaits
Mondd,
mi
hajt,
tesó?
Engem
a
túlélési
ösztön
Tell
me,
what
drives
you,
bro?
Me,
it's
the
survival
instinct
Az
életem
rabja
maradtam,
hosszú
éveim
itt
töltöm
I
remained
a
prisoner
of
my
life,
I
spend
my
long
years
here
Meglépnék
én
is
sok
mindent,
de
láttam,
mit
tesz
a
börtön
I'd
do
a
lot
of
things
too,
but
I've
seen
what
prison
does
Míg
mások
elszálltak
mellettem,
én
két
lábbal
a
földön
While
others
flew
away
beside
me,
I'm
standing
with
both
feet
on
the
ground
Az
utam
megtanított,
padlóra
rakott
kétszer
My
path
taught
me,
knocked
me
down
twice
Hogy
ne
fejeseket
ugráljak
majd
hátrakötött
kézzel
So
I
wouldn't
jump
head
first
with
my
hands
tied
behind
my
back
Hogy
ne
az
erősebbel
kezdjek,
inkább
csak
a
gyengével
So
I
wouldn't
start
with
the
stronger
one,
but
rather
with
the
weaker
one
Mert
a
gyenge
erősebb
lesz,
hogy
ha
valamit
nem
ér
el
Because
the
weak
will
become
stronger
if
they
don't
achieve
something
Sosem
az
számított,
hogy
mögötted
kik
állnak
It
never
mattered
who's
behind
you
Hisz
ha
szembejön
egy
ütés,
sokan
hirtelen
kiállnak
Because
if
a
punch
comes
your
way,
many
suddenly
stand
out
Vannak
váratlan
fordulatok,
mik
a
lét
elől
kiszállnak
There
are
unexpected
turns
that
get
you
out
of
existence
De
az
értelmesek
a
háttérben
csendesen
kivárnak
But
the
intelligent
ones
wait
quietly
in
the
background
Én
is
csak
haladok,
hisz
ha
megállnék,
elesnék
I
just
keep
going,
because
if
I
stopped,
I'd
fall
A
Föld
tovább
forogna,
így
csak
a
múltamban
rekednék
The
Earth
would
keep
spinning,
so
I'd
just
be
stuck
in
my
past
Hidd
el,
nem
lennék
boldogabb,
ha
bármit
megszereznék
Believe
me,
I
wouldn't
be
happier
if
I
got
anything
A
célom
nem
ez
volt,
csak
az,
amit
igazán
szeretnék
My
goal
wasn't
this,
but
what
I
really
wanted
Ne
nézz
vissza
srác,
milyen
hosszú
volt
az
út
Don't
look
back,
kid,
how
long
the
road
has
been
Az
lettél,
aki
vagy
végül,
bárhogy
alakult
You
became
who
you
are,
no
matter
how
it
turned
out
A
célod
mit
mindvégig
hajtottál
The
goal
you
were
chasing
all
along
Már
nem
számított,
mikor
ott
tartottál
It
didn't
matter
anymore
when
you
got
there
A
végső
akadály
nem
más,
mint
az
életed
The
final
obstacle
is
nothing
but
your
life
Amit
előre
megírtak,
leélheted
What
was
written
beforehand,
you
can
live
it
Nincs
visszaút
már
There's
no
turning
back
Az
utad
legvégén
csak
sötétség
vár
At
the
end
of
your
road,
only
darkness
awaits
Ez
egy
ilyen
bicikli.
Tekered,
de
ne
feledd!
This
is
such
a
bicycle.
You
pedal
it,
but
don't
forget!
Ha
nem
hajtod
a
pedált,
felborul
vagy
gurul
lefele
If
you
don't
push
the
pedals,
it'll
fall
over
or
roll
downhill
Akárki
köpköd,
úgy
is
visszajut
hozzám
Whoever
curses,
it
will
come
back
to
me
anyway
Egyszer
minden
visszaüt,
sz'al
nincsen
visszaút
most
már
Everything
comes
back
once,
there's
no
turning
back
now
Az
életem
ralliszakasz,
midfahrer
minden
spanom
My
life
is
a
rally
stage,
every
one
of
my
buddies
is
a
co-driver
Rajta
tartanak
az
úton,
átgázolunk
minden
szaron
They
keep
me
on
the
road,
we
run
over
every
shit
Ez
játék.
Pörgesd
ki!
Mindig
a
jó
irányt
válaszd
This
is
a
game.
Spin
it
out!
Always
choose
the
right
direction
Mert
itt
egy
életed
van,
nincs
új
kör,
ha
rádobsz
egy
százast
Because
you
have
one
life
here,
there's
no
new
round
if
you
throw
a
hundred
on
it
Nincs
már
visszaút,
a
nyomodban
a
zsandár
There's
no
turning
back,
the
cops
are
on
your
trail
De
most
nem
érnek
rá,
épp
kölyköket
pofoznak
a
padnál
But
they're
busy
right
now,
slapping
kids
around
at
the
bench
Úgy
érzed
nem
mész
többre,
de
többet
kéne
tenni
You
feel
like
you're
not
getting
anywhere,
but
you
need
to
do
more
Mert
nincs
kikövezve
az
út,
nincs
kőbe
vésve
semmi
Because
the
road
is
not
paved,
nothing
is
set
in
stone
Csak
nyomassad,
hátha
jön
a
sorsfordító
pillanat
Just
push
it,
even
if
the
life-changing
moment
comes
És
csináld
a
jövődet,
mert
a
múltad
az
már
így
marad
And
make
your
future,
because
your
past
will
stay
this
way
Homályba
születtem,
akkor
lett
minden
tiszta
I
was
born
in
darkness,
everything
became
clear
Mikor
megírtam
az
elsőt.
Tesó,
tudtam,
nincsen
vissza
When
I
wrote
the
first
one.
Bro,
I
knew
there
was
no
turning
back
Ne
nézz
vissza
srác,
milyen
hosszú
volt
az
út
Don't
look
back,
kid,
how
long
the
road
has
been
Az
lettél,
aki
vagy
végül,
bárhogy
alakult
You
became
who
you
are,
no
matter
how
it
turned
out
A
célod
mit
mindvégig
hajtottál
The
goal
you
were
chasing
all
along
Már
nem
számított,
mikor
ott
tartottál
It
didn't
matter
anymore
when
you
got
there
A
végső
akadály
nem
más,
mint
az
életed
The
final
obstacle
is
nothing
but
your
life
Amit
előre
megírtak,
leélheted
What
was
written
beforehand,
you
can
live
it
Nincs
visszaút
már
There's
no
turning
back
Az
utad
legvégén
csak
sötétség
vár
At
the
end
of
your
road,
only
darkness
awaits
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.