Barbárfivérek - Névtelen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barbárfivérek - Névtelen




Névtelen
Безымянный
Minden nap egyforma, morgok, mint a buldózer
Каждый день одинаковый, ворчу, как бульдозер,
Zavar a nyomor, meg egypár rohadt, fasz pózer
Бесит нищета и парочка гнилых, фальшивых позёров.
Az élet rugdosott, ezért vagyok vad fószer
Жизнь пинала, поэтому я такой дикий мужик,
A hozzám hasonlónak minden szava ajzószer
Для таких, как я, каждое слово - как детонатор.
Ha belül béke lesz, elérem az egyensúlyt, mert
Если внутри будет мир, я достигну равновесия, ведь
Tudom, az élet egy veszett kutyát mélyen súlyt
Знаю, жизнь - это сбитая собака, глубоко раненая.
Folyjon a tüzes víz, lobbanjon be a pult
Пусть течёт огненная вода, пусть взрывается бар,
Ameddig bírja, addig feszítem meg a húrt
Пока могу, буду натягивать струну гитары.
Közületek jöttem és én is csak egy vagyok
Я из ваших рядов, и я всего лишь один из вас,
De emlékezni fognak rám a névtelen balfaszok
Но меня запомнят эти безымянные неудачники.
Bloose a crew, vágod a rosszarcú angyalok
Грустная команда, понимаешь, ангелы с хмурыми лицами.
Mi lovon járjuk be a prérit, te meg csak menj gyalog
Мы на коне проезжаем по прерии, а ты иди пешком.
Elég volt a faszokból, kik elszívják a levegőm
Хватит с меня придурков, которые высасывают мой воздух,
Kimatekozzák helyettem, hogy mennyit ér az időm
Которые решают за меня, сколько стоит моё время.
Lelépek innét, szétszaggatom a lepedőm
Я ухожу отсюда, разрываю свои оковы,
Nem várok veletek, míg ez lesz majd a temetőm
Не буду ждать с вами, пока это станет моей могилой.
Unom a körforgást, unom, hogy megmondják
Меня тошнит от круговорота, тошнит от того, что мне указывают,
De főleg azokat unom, akik ezt megszokták
Но больше всего меня тошнит от тех, кто к этому привык.
Mindig más volt csak az, aki megformált
Всегда был кто-то другой, кто меня формировал,
Kicsúszott a kezedből, amit megfogtál
Выпустила из рук то, что держала.
Hol a nap, ami régen még rád sütött
Где солнце, которое когда-то светило тебе?
A tiszta lap mivel indultál már gyűrött
Чистый лист, с которым ты начинала, уже измят.
Annyira sötét az út és végtelen
Путь такой темный и бесконечный,
Amin bolyong a rengeteg névtelen
По которому бредёт множество безымянных.
Halak vesznek körbe, a legtöbb csak tátog és néz
Рыбы окружают, большинство только открывают рот и смотрят,
Én a fényben járok mától, szarok rátok és kész
С этого момента я иду в свете, плевать на вас, и всё.
Nem leszek robot, mások által irányított kéz
Не буду роботом, управляемым чужой рукой,
Mert a szívem, ami visz, egy apró kis rész
Ведь моё сердце, которое ведет меня, - это маленькая часть меня.
Kijártam iskolákat, miről ti csak álmodtatok
Я окончил школы, о которых вы только мечтали,
Mikor a rafkót osztották, pont hiányoztatok
Когда раздавали тумаки, вас почему-то не было рядом.
Nem teljes vagy velem, én a hiányod vagyok
Ты неполноценна без меня, я твоя недостающая часть,
A tanár én, magam mögött sok diákot hagyok
Я учитель, оставляющий после себя много учеников.
Porzik az út, a szekér megy, a két barbár döcög
Дорога пыльная, телега едет, два варвара трясутся,
Száraz a bul, jön a csul, lazán aláköpök
Вечеринка скучная, появляется выпивка, небрежно сплёвываю.
Minden elesett kis embernek fallá növök
Для каждого упавшего человечка я становлюсь стеной,
A szarok meneküljenek, mindenkit szarrá lövök
Пусть говно бежит, всех расстреливаю.
Unom a szót, minek él az, aki semmit se vár
Меня тошнит от слов, ради которых живёт тот, кто ничего не ждёт,
Minek agy, hogyha végül eltelíti a sár
Зачем мозг, если в конце концов его заполняет грязь.
Ne hallgass rám! Úgy, mint te is, én is senki vagyok
Не слушай меня! Как и ты, я никто,
A különbség csak egy köztünk, ki mer tenni nagyot
Разница между нами лишь в том, кто осмелится на большее.
Unom a körforgást, unom, hogy megmondják
Меня тошнит от круговорота, тошнит от того, что мне указывают,
De főleg azokat unom, akik ezt megszokták
Но больше всего меня тошнит от тех, кто к этому привык.
Mindig más volt csak az, aki megformált
Всегда был кто-то другой, кто меня формировал,
Kicsúszott a kezedből, amit megfogtál
Выпустила из рук то, что держала.
Hol a nap, ami régen még rád sütött
Где солнце, которое когда-то светило тебе?
A tiszta lap mivel indultál már gyűrött
Чистый лист, с которым ты начинала, уже измят.
Annyira sötét az út és végtelen
Путь такой темный и бесконечный,
Amin bolyong a rengeteg névtelen
По которому бредёт множество безымянных.





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.