Paroles et traduction Barcella - Claire Fontaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Claire Fontaine
Claire Fontaine
Force
est
de
constater
que
cette
histoire
est
atypique
It
must
be
said,
this
story
is
quite
unique,
Pour
la
restituer
je
tente
d′être
synthétique
To
recount
it,
I'll
try
to
be
concise.
Cesser
roulement
de
tambour
que
débute
en
2 mots
Let
the
drumroll
cease,
for
it
begins
in
two
words:
L'histoire
d′amour
d'une
feuille
et
d'un
stylo
The
love
story
of
a
sheet
of
paper
and
a
pen.
Au
bord
de
la
déprime
puisqu′il
était
tombé
en
panne,
On
the
verge
of
depression,
having
run
out
of
ink,
Un
soir
de
grise
mine
voici
Mister
Watermann
One
gloomy
evening,
here's
Mister
Waterman.
Dans
un
élan
de
joie,
compris
qu′il
oubliera
ses
peines
In
a
surge
of
joy,
he
understood
he'd
forget
his
sorrows
En
rencontrant
missis
Clairefontaine
Upon
meeting
Miss
Clairefontaine.
Une
ligne
de
modèles
dans
sa
jolie
robe
à
carreaux
A
line
of
models
in
her
pretty
checkered
dress,
Un
ange
tombé
du
ciel
il
s'en
alla
lui
dire
un
mot
An
angel
fallen
from
the
sky,
he
went
to
say
a
word.
ôtant
son
capuchon
pour
ne
pas
froisser
la
Diva
Removing
his
cap
so
as
not
to
offend
the
Diva,
Le
stylo
polisson
lui
dit
tout
bas
The
mischievous
pen
whispered
to
her:
Excusez
ma
chère
demoiselle
si
je
vous
importune
"Excuse
me,
dear
Mademoiselle,
if
I
disturb
you,
Mais
vous
êtes
à
mes
yeux
si
belle
que
dans
mon
infortune
But
you
are,
in
my
eyes,
so
beautiful
that
in
my
misfortune,
Bercer
par
mes
ardeurs,
je
vous
le
dis
la
mort
aux
trousses
Cradled
by
my
passion,
I
tell
you,
with
death
at
my
heels,
Mais
votre
splendeur
me
perce
et
me
touche
Your
splendor
pierces
and
touches
me.
La
vie
est
bien
trop
courte
pour
que
nous
en
suivions
les
règles
Life
is
too
short
for
us
to
follow
its
rules,
Et
je
suppose
ma
douce
que
votre
sang
est
une
sève
And
I
suppose,
my
sweet,
that
your
blood
is
a
sap
Qui
ne
se
marie
point
avec
des
ambiances
trop
feutrées
That
does
not
marry
well
with
overly
muffled
atmospheres.
Sachez
que
j′aime
fuir
la
réalité
Know
that
I
love
to
escape
reality.
Quittons
pour
un
instant
nos
vies
parsemées
de
ratures
Let's
leave
for
a
moment
our
lives
riddled
with
erasures,
En
marge
du
présent
je
vous
propose
une
aventure
On
the
margins
of
the
present,
I
offer
you
an
adventure,
Et
vous
déclare
ma
flamme
en
toute
poésie
croyez-moi
And
I
declare
my
flame
with
all
poetry,
believe
me,
Car
je
connais
les
femmes
du
bout
des
doigts
For
I
know
women
like
the
back
of
my
hand."
Ce
qui
est
plutôt
normal
pour
un
stylo
vous
en
conviendrez
Which
is
rather
normal
for
a
pen,
you'll
agree.
La
tendre
et
belle
jeune
feuille
jusqu'ici
restée
silencieuse
The
tender
and
beautiful
young
sheet,
silent
until
now,
D′une
apparence
maligne
et
d'une
voix
malicieuse
With
a
mischievous
appearance
and
a
malicious
voice,
Répondit
en
ces
termes
à
M.
WATERMANN
brûlant
Responded
in
these
terms
to
the
burning
Mr.
Waterman,
Jugez
par
vous
mêmes
de
son
répondant:
Judge
for
yourselves
the
retort:
Celà
fait
20
minutes
que
tu
me
gaves
de
politesse
"For
20
minutes
you've
been
stuffing
me
with
politeness,
Tel
un
touriste
en
rut
qui
bave
devant
une
feuille
de
lettre
Like
a
tourist
in
heat
drooling
over
a
sheet
of
paper.
Majeure
et
vaccinée
je
ne
suis
pas
ta
petite
puce
Of
age
and
vaccinated,
I'm
not
your
little
darling,
J′ai
été
élevée
par
un
papyrus
Et
nous
avons
du
caractère...
I
was
raised
by
a
papyrus,
and
we
have
character...
Dès
lors
si
tu
désires
très
cher
me
mettre
à
4 pattes
Therefore,
if
you
desire,
dear,
to
put
me
on
all
fours,
Fais
moi
rire
et
en
un
éclair
je
serai
pliée
en
quatre
Make
me
laugh,
and
in
a
flash
I'll
be
folded
in
four.
Peut
être
as
tu
le
loisir
de
pouvoir
jeter
l'encre
Perhaps
you
have
the
leisure
to
throw
ink,
Fais
moi
rire
au
H
people
et
représente.
Make
me
laugh
to
the
H
people
and
represent.
Emarge
moi
ROCCO
effeuille
moi
à
en
perdre
haleine
Sign
me
ROCCO,
leaf
through
me
until
I'm
breathless,
J'ai
connu
des
pinceaux
ne
me
racontes
pas
tes
poèmes
I've
known
brushes,
don't
tell
me
your
poems.
Tu
m′as
pris
pour
une
vierge
ou
quoi?
je
veux
que
tu
m′éclabousses
Qu'attends-tu
donc
pour
me
mettre
une
cartouche
Did
you
take
me
for
a
virgin
or
what?
I
want
you
to
splash
me,
what
are
you
waiting
for
to
put
a
cartridge
in
me?
Je
suis
une
fugitive
qui
vit
en
marge
du
système
suite
à
2 ou
3 litiges
les
polices
du
coin
me
recherchent
I'm
a
fugitive
living
on
the
fringes
of
the
system,
following
2 or
3 disputes,
the
local
police
are
looking
for
me.
Cesse
de
me
faire
la
cour
maintenant
que
mes
oeillets
scintillent
Stop
courting
me
now
that
my
eyelets
are
sparkling,
Fais
moi
l′amour
on
va
jouer
au
pire
Make
love
to
me,
let's
play
for
the
worst."
Une
fois
n'est
pas
coutume
c′est
surprenant
mais
le
stylo
n'usa
point
de
sa
plume
pour
cette
feuille
au
bout
du
rouleau
For
once,
surprisingly,
the
pen
did
not
use
its
nib
for
this
sheet
at
the
end
of
its
roll.
à
trop
jouer
les
chauds
devant
ce
petit
bout
de
femme
le
pauvre
est
à
nouveau
tombé
en
panne.
Playing
it
too
hot
in
front
of
this
little
bit
of
woman,
the
poor
thing
ran
out
of
ink
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barcella
Album
Charabia
date de sortie
14-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.