Barcella - Claire Fontaine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barcella - Claire Fontaine




Claire Fontaine
Claire Fontaine
Force est de constater que cette histoire est atypique
It must be said, this story is quite unique,
Pour la restituer je tente d′être synthétique
To recount it, I'll try to be concise.
Cesser roulement de tambour que débute en 2 mots
Let the drumroll cease, for it begins in two words:
L'histoire d′amour d'une feuille et d'un stylo
The love story of a sheet of paper and a pen.
Au bord de la déprime puisqu′il était tombé en panne,
On the verge of depression, having run out of ink,
Un soir de grise mine voici Mister Watermann
One gloomy evening, here's Mister Waterman.
Dans un élan de joie, compris qu′il oubliera ses peines
In a surge of joy, he understood he'd forget his sorrows
En rencontrant missis Clairefontaine
Upon meeting Miss Clairefontaine.
Une ligne de modèles dans sa jolie robe à carreaux
A line of models in her pretty checkered dress,
Un ange tombé du ciel il s'en alla lui dire un mot
An angel fallen from the sky, he went to say a word.
ôtant son capuchon pour ne pas froisser la Diva
Removing his cap so as not to offend the Diva,
Le stylo polisson lui dit tout bas
The mischievous pen whispered to her:
Excusez ma chère demoiselle si je vous importune
"Excuse me, dear Mademoiselle, if I disturb you,
Mais vous êtes à mes yeux si belle que dans mon infortune
But you are, in my eyes, so beautiful that in my misfortune,
Bercer par mes ardeurs, je vous le dis la mort aux trousses
Cradled by my passion, I tell you, with death at my heels,
Mais votre splendeur me perce et me touche
Your splendor pierces and touches me.
La vie est bien trop courte pour que nous en suivions les règles
Life is too short for us to follow its rules,
Et je suppose ma douce que votre sang est une sève
And I suppose, my sweet, that your blood is a sap
Qui ne se marie point avec des ambiances trop feutrées
That does not marry well with overly muffled atmospheres.
Sachez que j′aime fuir la réalité
Know that I love to escape reality.
Quittons pour un instant nos vies parsemées de ratures
Let's leave for a moment our lives riddled with erasures,
En marge du présent je vous propose une aventure
On the margins of the present, I offer you an adventure,
Et vous déclare ma flamme en toute poésie croyez-moi
And I declare my flame with all poetry, believe me,
Car je connais les femmes du bout des doigts
For I know women like the back of my hand."
Ce qui est plutôt normal pour un stylo vous en conviendrez
Which is rather normal for a pen, you'll agree.
La tendre et belle jeune feuille jusqu'ici restée silencieuse
The tender and beautiful young sheet, silent until now,
D′une apparence maligne et d'une voix malicieuse
With a mischievous appearance and a malicious voice,
Répondit en ces termes à M. WATERMANN brûlant
Responded in these terms to the burning Mr. Waterman,
Jugez par vous mêmes de son répondant:
Judge for yourselves the retort:
Celà fait 20 minutes que tu me gaves de politesse
"For 20 minutes you've been stuffing me with politeness,
Tel un touriste en rut qui bave devant une feuille de lettre
Like a tourist in heat drooling over a sheet of paper.
Majeure et vaccinée je ne suis pas ta petite puce
Of age and vaccinated, I'm not your little darling,
J′ai été élevée par un papyrus Et nous avons du caractère...
I was raised by a papyrus, and we have character...
Dès lors si tu désires très cher me mettre à 4 pattes
Therefore, if you desire, dear, to put me on all fours,
Fais moi rire et en un éclair je serai pliée en quatre
Make me laugh, and in a flash I'll be folded in four.
Peut être as tu le loisir de pouvoir jeter l'encre
Perhaps you have the leisure to throw ink,
Fais moi rire au H people et représente.
Make me laugh to the H people and represent.
Emarge moi ROCCO effeuille moi à en perdre haleine
Sign me ROCCO, leaf through me until I'm breathless,
J'ai connu des pinceaux ne me racontes pas tes poèmes
I've known brushes, don't tell me your poems.
Tu m′as pris pour une vierge ou quoi? je veux que tu m′éclabousses Qu'attends-tu donc pour me mettre une cartouche
Did you take me for a virgin or what? I want you to splash me, what are you waiting for to put a cartridge in me?
Je suis une fugitive qui vit en marge du système suite à 2 ou 3 litiges les polices du coin me recherchent
I'm a fugitive living on the fringes of the system, following 2 or 3 disputes, the local police are looking for me.
Cesse de me faire la cour maintenant que mes oeillets scintillent
Stop courting me now that my eyelets are sparkling,
Fais moi l′amour on va jouer au pire
Make love to me, let's play for the worst."
Une fois n'est pas coutume c′est surprenant mais le stylo n'usa point de sa plume pour cette feuille au bout du rouleau
For once, surprisingly, the pen did not use its nib for this sheet at the end of its roll.
à trop jouer les chauds devant ce petit bout de femme le pauvre est à nouveau tombé en panne.
Playing it too hot in front of this little bit of woman, the poor thing ran out of ink again.





Writer(s): Barcella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.