Barcella - Les sornettes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barcella - Les sornettes




Les sornettes
The Tall Tales
Depuis qu′je suis gosse, on me raconte des drôles de choses,
Since I was a kid, they've been telling me strange things,
Un tas d'histoires louches, des trucs qui me semblent suspects.
A bunch of shady stories, stuff that seems fishy to me.
C′est certainement parce leurs vies doivent être moroses
It's probably because their lives must be dull
Que les grands inventent des histoires bêtes comme leurs pieds.
That adults make up stories as dumb as their feet.
Sornettes, inepsies, balivernes, sottises,
Nonsense, drivel, baloney, rubbish,
Mon oeil voit bien dans vos bêtises.
My eye sees right through your nonsense.
C'est pas qu'j′veux pas croire au Père Noël dans la ch′minée,
It's not that I don't want to believe in Santa Claus coming down the chimney,
Mais permettez-moi juste d'exprimer mon point de vue:
But just let me express my point of view:
Dans toutes les BD ou même les dessins animés,
In all the comics or even cartoons,
Tout l′monde l'a capté, le Père Noël a un gros cul!
Everyone's noticed it, Santa Claus has a big butt!
Il ne passera pas!
He won't fit!
Sornettes, inepsies, balivernes, sottises,
Nonsense, drivel, baloney, rubbish,
Mon oeil voit bien dans vos bêtises.
My eye sees right through your nonsense.
Tous les ans à Pâques, les cloches amènent les chocolats.
Every year at Easter, the bells bring the chocolates.
Elles les planquent un peu partout autour de la maison.
They hide them all around the house.
Il faut croire que je n′me trouve jamais au bon endroit,
I guess I'm never in the right place,
Ces satanés cloches commencent à m'casser les bonbons!
Those damn bells are starting to get on my nerves!
Je n′les entends pas!
I can't hear them!
Sornettes, inepsies, balivernes, sottises,
Nonsense, drivel, baloney, rubbish,
Bah faut pas prendre le cul d'pèpère pour une tasse à café.
Well, don't take grandpa's butt for a coffee cup.
Saperlipopettes, messieurs, arrêtez vos bêtises:
Gosh darn it, gentlemen, stop your nonsense:
Tous les gosses connaissent la vérité.
All kids know the truth.
Et si ce n'est pas encore le cas, peut-être vaudrait-il mieux préserver les plus jeunes d′entre nous des paroles qui vont suivre. Olé!
And if that's not yet the case, maybe it would be better to protect the youngest among us from the words that will follow. Olé!
Les carottes ne rendent pas aimable et la soupe ne fait pas grandir!
Carrots don't make you nice and soup doesn't make you grow!
J′suis sage, j'ai pas d′image, et j'dois l′accepter sans rien dire!
I'm good, I have no image, and I have to accept it without saying anything!
Vingt ans qu'on s′moque de moi, qu'on m'fait passer pour un cul-cul!
Twenty years of being mocked, of being made to look like a fool!
Tu sais tu t′la mets, mon pote, ta chasse au dahu!
You know where you can stick it, buddy, your dahu hunt!
En mai, fais c′qu'il te plaît. J′dois rester chez moi, j'suis puni.
In May, do what you please. I have to stay home, I'm grounded.
Et quand j′perds mes dents d'lait, j′dois dormir avec une souris.
And when I lose my baby teeth, I have to sleep with a mouse.
Le poisson n'rend pas intelligent. Mesdames, messieurs,
Fish doesn't make you smart. Ladies and gentlemen,
Pour faire dodo maintenant, faut qu'j′compte les moutons deux par deux.
To sleep now, I have to count sheep two by two.
C′est une voiture de ville, elle peut pas traverser la France!
It's a city car, it can't cross France!
Vérifie l'niveau d′huile ou tu vas croiser la dame Blanche!
Check the oil level or you'll meet the White Lady!
La branlette, ça rend sourd! Comment j'vais faire ma puberté?
Masturbation makes you deaf! How am I gonna go through puberty?
T′approche pas trop du four ou il va imploser!
Don't get too close to the oven or it will implode!
Tu t'es cassé la jambe? Bah souffle dessus, t′auras moins mal.
You broke your leg? Well, blow on it, it will hurt less.
Ca t'f'ra une jolie langue si on t′arrache les amygdales.
It will make a nice tongue for you if they pull out your tonsils.
Tiens-toi bien au resto ou j′appelle le Père Fouettard!
Behave at the restaurant or I'll call the Bogeyman!
Tu veux devenir costaud, garçon? Termine tes épinards!
You want to get strong, boy? Finish your spinach!
La coupe au bol, c'est chouette! Ecoute un peu c′que dis ta mère.
The bowl cut is cool! Listen to your mother.
Reste sur ta serviette, y a des requins au lac du Der. Qu'est-ce qu′il faut pas entendre?
Stay on your towel, there are sharks in Lake Der. What do you have to hear?
Le hamster n'est pas mort, s′il n'bouge plus, c'est qu′il s′embête.
The hamster is not dead, if it doesn't move anymore, it's bored.
Et si tu mens encore, ton nez va prendre en centimètres.
And if you lie again, your nose will grow by centimeters.
Sornettes, inepsies, balivernes, sottises,
Nonsense, drivel, baloney, rubbish,
J'suis sûr que c′est même pas vrai tout ce que racontent les grands.
I'm sure it's not even true, everything adults say.
Je vous le dis net, la vérité à pour devise
I'm telling you straight, the truth's motto is
De sortir de la bouche des enfants.
To come out of the mouths of children.





Writer(s): Mathieu Ladeveze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.