Barcella - Sur la route - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barcella - Sur la route




Sur la route
On the Road
DO - Donnez-leur de quoi chanter
C - Give them something to sing about
- Rêver c′est réinventer
D - Dreaming is reinventing
MI - Mi-lunaire, mi solaire
E - Half-moon, half-sun
FA - Farfadets de l'univers
F - Elves of the universe
SOL - Solitaires sur bancs de touche
G - Solitaries on the sidelines
LA - La vie les compte à la louche
A - Life counts them by the bucketful
SI - Cicatrices pour seul souvenir
B - Scars for only memory
DO - Donnez-leur de quoi sourire
C - Give them something to smile about
Sur la route, au fil des notes et des maux croisés
On the road, following the notes and crossed sorrows
Dans le doute, solitaire j′écoutais le vent siffler
In doubt, solitary I listened to the wind whistling
LA - La misère pour seule rengaine
A - Misery as the only refrain
VIE - Vie désuète, cœur en peine
LIFE - Outdated life, heart in pain
CE - Ce pourrait être autrement
THIS - It could be different
N'EST - pour vire, ouais! Mais comment?
WAS - Born to live, yeah! But how?
PAS - Parie dix balles sur ces rimes
NOT - Bet ten bucks on these rhymes
DU - Du charabia d'oreilles fines
NONE - Gibberish for refined ears
- Gâche pas ta salive Pipo
RUIN - Don't waste your saliva Pipo
TEAU - T′occupe je parle aux oiseaux
BOOK - I'm talking to the birds
Sur la route, le cœur à nu et les ailes enlisées
On the road, heart exposed and wings entrapped
Dans le doute, ont-ils entendu le vent siffler?
In doubt, did they hear the wind whistling?
Sur la route, combien de fois nous sommes-nous croisés?
On the road, how many times have we crossed paths?
Dans le rouge, avez-vous entendu le vent siffler?
In the red, did you hear the wind whistling?





Writer(s): Barcella, Julien Batteux, Thibault Batteux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.