Paroles et traduction Barclay James Harvest - Mother Dear
Oh
Mother
dear
О
Мама
дорогая
What
a
night
this
has
been
Что
это
была
за
ночь!
I
awoke
in
the
light
of
a
vision
in
white
Я
проснулся
в
свете
белого
видения.
The
prettiest
girl
that
I
have
ever
seen
Самая
красивая
девушка
которую
я
когда
либо
видел
Lately
my
love,
said
the
lady
in
white
"В
последнее
время,
любовь
моя",
- сказала
дама
в
Белом.
I
have
watched
from
afar,
but
love
draws
me
near
Я
наблюдал
издалека,
но
любовь
приближает
меня.
Now
take
my
hand,
hold
tight,
Mother
dear
А
теперь
возьми
меня
за
руку,
держись
крепче,
Дорогая
мама.
Do
you
know
what
this
could
mean,
Mother
dear?
Ты
знаешь,
что
это
может
значить,
Дорогая
мама?
Was
it
just
another
dream...
in
the
night?
Был
ли
это
просто
еще
один
сон
...
в
ночи?
Mother
dear,
on
that
same
silver
night
Saw
a
figure
in
black
by
the
lady
in
white
Мама,
дорогая,
в
ту
же
серебряную
ночь
я
увидел
фигуру
в
черном
рядом
с
дамой
в
Белом.
He
said
his
name
was
death,
was
he
right?
Он
сказал,
что
его
зовут
смерть,
не
так
ли?
Do
you
know
what
this
could
mean,
Mother
dear?
Ты
знаешь,
что
это
может
значить,
Дорогая
мама?
Was
it
just
another
dream...
in
the
night?
Был
ли
это
просто
еще
один
сон
...
в
ночи?
Do
you
know
what
this
could
mean,
Mother
dear?
Ты
знаешь,
что
это
может
значить,
Дорогая
мама?
Was
it
just
another
dream...
in
the
night?
Был
ли
это
просто
еще
один
сон
...
в
ночи?
Mother
dear,
what
a
night
this
has
been
Мама,
дорогая,
что
это
была
за
ночь,
It's
so
cold
by
your
side,
no
don't
cry,
can't
you
see?
рядом
с
тобой
так
холодно,
Нет,
Не
плачь,
разве
ты
не
видишь?
Won't
you
listen
to
me
please,
Mother
dear
Пожалуйста,
послушай
меня,
дорогая
мама.
Was
it
just
another
dream,
Mother
dear?
Неужели
это
просто
очередной
сон,
дорогая
мама?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Lees, Stuart J Wolstenholme, Les Holroyd, Melvyn Pritchard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.