Paroles et traduction Bardia Bahador - Shazdeh
اهلی
کردن
یعنی
چی
Приручить
что
это
значит
یه
چیزیه
که
پاک
فراموش
شده
Это
что-то
совершенно
забытое.
معنیش
ایجاد
علاقه
کردنه
Это
значит
вызвать
интерес.
آها
اما
اگه
برداشتی
منو
اهلی
کردی
О,
но
если
ты
возьмешь
меня,
ты
приручишь
меня.
اونوقت
هر
دوتامون
به
هم
احتیاج
پیدا
میکنیم
Тогда
мы
оба
нужны
друг
другу.
گل
منو
اهلی
کردن
و
برمیگردن
Они
приручают
мой
цветок
и
возвращаются.
به
من
میخندن
هی
Они
смеются
надо
мной.
میبینی
چه
بد
بیرحمن
حیف
Видите
ли,
это
позор,
жестокий
позор.
نبودم
از
ته
میکندنت
Они
собираются
вышвырнуть
тебя
вон.
دل
منو
زخمی
کردن
که
حرف
قلبم
یه
ترجیع
بند
درده
Они
ранят
мое
сердце,
и
это
болезненный
припев.
چرا
قلب
من
هر
شب
تا
چشمه
بره
و
تشنه
برگرده
Почему
мое
сердце
каждую
ночь
возвращается
к
источнику
и
мучается
от
жажды?
میدونی
که
نقطه
ضعفمه
Ты
знаешь,
что
это
моя
слабость.
وقتی
که
همه
کم
میفهمنت
Когда
все
меньше
понимают
тебя.
نقطه
سر
خط
حیف
Точка
головная
линия
жалость
از
وقتی
که
فهمیدن
میخوام
دیگه
سایه
بونت
شم
С
тех
пор,
как
они
узнали,
что
я
хочу
быть
тенью
Боннета.
همه
سایه
ها
میخوان
که
این
تنه
رو
زمین
بزننش
Все
тени
хотят,
чтобы
он
побил
этот
ствол.
گل
منو
اهلی
کردن
و
برمیگردن
Они
приручают
мой
цветок
и
возвращаются.
به
من
میخندن
هی
Они
смеются
надо
мной.
میبینی
چه
بد
بیرحمن
حیف
Видите
ли,
это
позор,
жестокий
позор.
نبودم
از
ته
میکندنت
Они
собираются
вышвырнуть
тебя
вон.
دل
منو
زخمی
کردن
که
حرف
قلبم
یه
ترجیع
بند
درده
Они
ранят
мое
сердце,
и
это
болезненный
припев.
چرا
قلب
من
هر
شب
تا
چشمه
بره
و
تشنه
برگرده
Почему
мое
сердце
каждую
ночь
возвращается
к
источнику
и
мучается
от
жажды?
بگو
به
چی
بخندم
به
کی
بخندم
Скажи
мне
над
чем
смеяться
над
кем
смеяться
تو
نباشی
حرف
دلمو
بگو
به
کی
بگم
من
Не
будь
собой,
скажи
мне,
кто
я
такой.
گل
قشنگم
Мой
прекрасный
цветок.
نیستی
رو
به
کی
بزنم
Кому
ты
не
принадлежишь.
چرا
نبودنت
بغض
هرشب
شه
Почему
бы
тебе
не
делать
это
каждую
ночь?
چقد
بخاطرت
پشتت
حرفم
شه
Как
много
для
тебя
говорить
за
твоей
спиной.
اگه
سوزوندنت
عقده
منشاشه
Если
ты
обожжен,
это
ее
навязчивая
идея.
بغضمو
میشنوی
هردفعه
پشت
چند
خط
شعر
Ты
слышишь
меня
каждый
раз
за
парой
стихотворных
строк.
دل
منو
زخمی
کردن
که
حرف
قلبم
یه
ترجیع
بند
درده
Они
ранят
мое
сердце,
и
это
болезненный
припев.
دل
منو
زخمی
کردن
که
حرف
قلبم
یه
ترجیع
بند
درده
Они
ранят
мое
сердце,
и
это
болезненный
припев.
چرا
قلب
من
هر
شب
تا
چشمه
بره
و
تشنه
برگرده
Почему
мое
сердце
каждую
ночь
возвращается
к
источнику
и
мучается
от
жажды?
گل
منو
اهلی
کردن
و
برمیگردن
Они
приручают
мой
цветок
и
возвращаются.
به
من
میخندن
هی
Они
смеются
надо
мной.
میبینی
چه
بد
بیرحمن
حیف
Видите
ли,
это
позор,
жестокий
позор.
نبودم
از
ته
میکندنت
Они
собираются
вышвырнуть
тебя
вон.
دل
منو
زخمی
کردن
که
حرف
قلبم
یه
ترجیع
بند
درده
Они
ранят
мое
сердце,
и
это
болезненный
припев.
چرا
قلب
من
هر
شب
تا
چشمه
بره
و
تشنه
برگرده
Почему
мое
сердце
каждую
ночь
возвращается
к
источнику
и
мучается
от
жажды?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bardia Bahador, Puzzle
Album
Shazdeh
date de sortie
05-07-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.