Paroles et traduction Bardia Bahador - Gole Aftabgardoon
زمهریر
قلبم؛
دیگه
گرمه
و
با
تو
شبیه
یه
کوره
ی
داغه!
Зохрир,
мое
сердце
горячо,
и
с
тобой
оно
похоже
на
раскаленную
печь!
قبل
تو
پاییز
بود؛
حالا
بعد
چشات
مثل
گل
یه
باغه!
Это
было
раньше,
осенью,
а
теперь
твои
глаза,
как
садовый
цветок!
میدونی
دوست
دارم
دیوونگیتو!
عشق
گرمتو
غم
یخیتوُ...
Ты
знаешь,
я
люблю
твое
безумие,
твою
теплую
любовь,
Твои
ледяные
печали...
نزنه
به
سرت
بزاری
بری!
آخه
ببین
میشکنم
اینجوری
بی
تو...
Я
имею
в
виду,
Послушай,
я
собираюсь
сломать
его
вот
так
без
тебя...
من
گل
آفتابگردونم؛
خیره
به
چشمات
میمونم...
Я
Подсолнух,
я
заставлю
тебя
пялиться...
سر
قلبمو
هرجا
که
نورت
باشه،
سمتِ
تو
میچرخونم!
Я
обращаю
свое
сердце
к
тебе,
где
бы
ни
был
твой
свет!
من
گل
آفتابگردونم؛
خیره
به
چشمات
میمونم...
Я
Подсолнух,
я
заставлю
тебя
пялиться...
سر
قلبمو
هرجا
که
نورت
باشه،
سمتِ
تو
میچرخونم!
Я
обращаю
свое
сердце
к
тебе,
где
бы
ни
был
твой
свет!
تو
دو
روزه
دنیا؛
دلم
به
کی
خوش
شه؟
Кого
я
полюблю
за
два
дня?
گلبرگام
بدون
تو
خشکه...
Мои
лепестки
высохли
без
тебя...
هوای
دلمو
داشته
باش؛
آخه
میدونی
همیشه
وایساده
پشتت...
Позаботься
о
моем
сердце,
потому
что
ты
знаешь,
что
он
всегда
стоит
за
твоей
спиной...
نبینم
من
دلِ
ابریتو؛
نفس
بکش
یکم
منو
عطری
کن!
Не
смотри,
как
я
дышу,
вдохни
в
меня
духи!
نزنه
به
سرت
بزاری،
بری
دوباره
میشکنم
اینجوری
بی
تو...
Не
шути
с
тобой,
Барри,я
снова
все
испорчу,
как
сейчас,
без
тебя...
من
گل
آفتابگردونم؛
خیره
به
چشمات
میمونم...
Я
Подсолнух,
я
заставлю
тебя
пялиться...
سر
قلبمو
هرجا
که
نورت
باشه،
سمتِ
تو
میچرخونم!
Я
обращаю
свое
сердце
к
тебе,
где
бы
ни
был
твой
свет!
من
گل
آفتابگردونم؛
خیره
به
چشمات
میمونم...
Я
Подсолнух,
я
заставлю
тебя
пялиться...
سر
قلبمو
هرجا
که
نورت
باشه،
سمتِ
تو
میچرخونم
Я
обращаю
свое
сердце
к
тебе,
где
бы
ни
был
твой
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bardia Bahador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.