Paroles et traduction Barilari - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porqueria,
ya
lo
sé
That
the
world
was
and
will
be
a
mess,
I
already
know,
darling.
En
el
506
y
en
el
2000
también
In
'506
and
in
2000
as
well,
my
love.
Que
siempre
ha
habido
chorros,
maquiavelos
y
estafao'
That
there
have
always
been
crooks,
Machiavellians,
and
swindlers,
sweetheart.
Contentos
y
amarga'os,
varones
y
dublé
Happy
and
bitter,
men
and
doubles,
my
dear.
Pero
que
el
siglo
20
es
un
despliegue
de
maldad
insolente
But
that
the
20th
century
is
a
display
of
insolent
evil,
honey,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
There's
no
denying
it
anymore,
my
sweet.
Vivimos
revolca'os
en
un
merengue
We
live
wallowing
in
a
meringue,
precious,
Y
en
un
mismo
lodo,
todos
manosea'os
And
in
the
same
mud,
all
groped,
my
love.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
ser
derecho
que
traidor
Today
it
turns
out
that
being
righteous
is
the
same
as
being
a
traitor,
darling.
Ignorante,
sabio,
chorro,
generoso
estafador
Ignorant,
wise,
thief,
generous
swindler,
my
dear.
Todo
es
igual,
nada
es
mejor
Everything
is
the
same,
nothing
is
better,
sweetheart.
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor
The
same
a
donkey
as
a
great
professor,
my
love.
Y
no
hay
aplasa'os,
¿qué
va
a
haber?,
ni
escalafón
And
there
are
no
downtrodden,
what's
there
going
to
be?
No
hierarchy,
precious.
Los
ignorantes
nos
han
iguala'o
The
ignorant
have
made
us
equals,
my
sweet.
Si
uno
vive
en
la
impostura
y
otro
roba
en
su
ambición
If
one
lives
in
imposture
and
another
steals
in
his
ambition,
honey,
Da
lo
mismo
que
sea
cura,
colchonero,
rey
de
bastos
It's
all
the
same
whether
he's
a
priest,
a
mattress
maker,
a
king
of
clubs,
darling.
Caradura
o
polizón
Cheeky
or
stowaway,
my
dear.
¡Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
a
la
razón!
What
a
lack
of
respect,
what
an
outrage
to
reason,
sweetheart!
Cualquiera
es
un
señor,
cualquiera
es
un
ladrón
Anyone
is
a
gentleman,
anyone
is
a
thief,
my
love.
Mezcla'os
con
Stravinsky,
va
Don
Bosco
y
La
Mignón
Mixed
with
Stravinsky,
there
goes
Don
Bosco
and
La
Mignon,
precious.
Don
Chicho
y
Napoléon,
Carnera
y
San
Martín
Don
Chicho
and
Napoleon,
Carnera
and
San
Martín,
my
sweet.
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Just
like
in
the
disrespectful
window,
honey,
De
los
cambalaches,
se
ha
mezcla'o
la
vida
Of
the
junk
shops,
life
has
been
mixed
up,
darling.
Y
herida
por
un
sable
sin
remaches
And
wounded
by
a
saber
without
rivets,
my
dear,
Ves
llorar
la
Biblia
junto
al
calefón
You
see
the
Bible
crying
next
to
the
water
heater,
my
love.
Siglo
20,
cambalache
problemático
y
febril
20th
century,
problematic
and
feverish
junk
shop,
precious.
El
que
no
llora
no
mama
y
el
que
no
afana
es
un
gil
He
who
doesn't
cry
doesn't
suckle
and
he
who
doesn't
steal
is
a
fool,
my
sweet.
Dale
nomás,
dale
que
va
Give
it
to
me,
just
give
it
to
me,
honey,
Que
allá
en
el
horno
nos
vamo'
a
encontrar
That
over
there
in
the
oven
we're
going
to
meet,
darling.
No
pienses
más,
sentate
a
un
la'o
Don't
think
anymore,
sit
down
on
the
side,
my
dear,
Que
a
nadie
le
importa
si
naciste
honra'o
Because
nobody
cares
if
you
were
born
honest,
my
love.
Es
lo
mismo
el
que
labura
It's
the
same
whoever
works,
precious,
Noche
y
día
como
un
buey
Night
and
day
like
an
ox,
my
sweet.
Que
el
que
vive
de
las
minas
Than
the
one
who
lives
off
the
mines,
honey,
Que
el
que
mata,
que
el
que
cura
Than
the
one
who
kills,
than
the
one
who
heals,
darling.
No
está
fuera
de
la
ley
He's
not
outside
the
law,
my
dear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Seixas, Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.