Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
Man
sucht
voller
Hoffnung
El
camino
que
los
sueños
den
Weg,
den
die
Träume
Prometieron
a
sus
ansias
ihren
Sehnsüchten
versprachen.
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha
Man
weiß,
dass
der
Kampf
grausam
und
groß
ist,
Pero
lucha
y
se
desangra
aber
man
kämpft
und
verblutet
Por
la
fe
que
lo
empecina
für
den
Glauben,
der
einen
antreibt.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinas
Man
schleppt
sich
zwischen
Dornen
dahin
Y
en
afán
de
dar
su
amor
und
im
Bestreben,
seine
Liebe
zu
geben,
Sufre
y
se
destroza
hasta
entender
leidet
und
zermürbt
man
sich,
bis
man
versteht,
Que
uno
se
ha
quedao
sin
corazón
dass
man
ohne
Herz
zurückgeblieben
ist.
Precio
del
castigo
que
uno
entrega
Preis
der
Strafe,
die
man
hingibt
Por
un
beso
que
no
llega
für
einen
Kuss,
der
nicht
kommt,
A
un
amor
que
lo
engañó
für
eine
Liebe,
die
einen
betrogen
hat.
Vacío
ya
de
amar
y
de
llorar
tanta
traición
Leer
vom
Lieben
und
vom
Weinen
über
so
viel
Verrat.
Si
yo
tuviera
el
corazón
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
corazón
que
di
das
Herz,
das
ich
gab,
Si
yo
pudiera
como
ayer
wenn
ich
wie
früher
Querer
sin
presentir
lieben
könnte,
ohne
Vorahnung,
Es
posible
que
a
tus
ojos
ist
es
möglich,
dass
ich
deine
Augen,
Que
me
gritan
tu
cariño
die
mir
deine
Zuneigung
zurufen,
Los
cerrara
con
mis
besos
mit
meinen
Küssen
schließen
würde,
Sin
pensar
que
eran
como
esos
ohne
zu
denken,
dass
sie
wie
jene
Otros
ojos
los
perversos
anderen
Augen,
die
verkommenen,
sind,
Los
que
hundieron
mi
vivir
die
mein
Leben
ruiniert
haben.
Si
yo
tuviera
el
corazón
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
mismo
que
perdí
dasselbe,
das
ich
verlor,
Si
olvidara
a
la
que
ayer
lo
destrozó
wenn
ich
diejenige
vergessen
könnte,
die
es
gestern
zerstört
hat,
Y
pudiera
amarte
und
dich
lieben
könnte,
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
würde
ich
mich
an
deine
Illusion
klammern,
Para
llorar
tu
amor
um
deine
Liebe
zu
beweinen.
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
Aber
Gott
brachte
dich
in
mein
Schicksal,
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
ohne
zu
bedenken,
dass
es
schon
sehr
spät
ist,
Y
no
sabré
cómo
quererte
und
ich
werde
nicht
wissen,
wie
ich
dich
lieben
soll.
Déjame
que
llore
como
aquel
Lass
mich
weinen
wie
jener,
Que
sufre
en
vida
la
tortura
der
im
Leben
die
Qual
erleidet,
De
llorar
su
propia
muerte
seinen
eigenen
Tod
zu
beweinen.
Pura
como
sos
habrías
salvado
Rein
wie
du
bist,
hättest
du
Mi
esperanza
con
tu
amor
meine
Hoffnung
mit
deiner
Liebe
gerettet.
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor
Man
ist
so
allein
in
seinem
Schmerz,
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar
man
ist
so
blind
in
seiner
Pein.
Pero
un
frío
cruel
que
es
un
demonio
Aber
eine
grausame
Kälte,
die
ein
Dämon
ist,
Punto
muerto
de
las
almas
ein
toter
Punkt
der
Seelen,
Toma
horrenda
de
mi
amor
nimmt
auf
schreckliche
Weise
meine
Liebe,
Maldijo
para
siempre
y
me
robó
toda
ilusión
verfluchte
für
immer
und
raubte
mir
jede
Illusion.
Si
yo
tuviera
el
corazón
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
corazón
que
di
das
Herz,
das
ich
gab,
Si
yo
pudiera
como
ayer
wenn
ich
wie
früher
Querer
sin
presentir
lieben
könnte,
ohne
Vorahnung,
Es
posible
que
a
tus
ojos
ist
es
möglich,
dass
ich
deine
Augen,
Los
maldiga
con
mis
besos
mit
meinen
Küssen
verfluchen
würde,
Que
me
gritan
tu
cariño
die
mir
deine
Liebe
zurufen,
Sin
pensar
que
eran
como
esos
ohne
zu
denken,
dass
sie
wie
jene
Otros
ojos
los
perversos
anderen
Augen,
die
verkommenen,
sind,
Los
que
hundieron
mi
vivir
die
mein
Leben
ruiniert
haben.
Si
yo
tuviera
el
corazón
Wenn
ich
das
Herz
hätte,
El
mismo
que
perdí
dasselbe,
das
ich
verlor,
Si
olvidara
a
la
que
ayer
lo
destrozó
wenn
ich
diejenige
vergessen
könnte,
die
es
gestern
zerstört
hat,
Y
pudiera
amarte
und
dich
lieben
könnte,
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
würde
ich
mich
an
deine
Illusion
klammern,
Para
llorar
tu
amor
um
deine
Liebe
zu
beweinen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Discepolo, Mariano Mores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.