Barilari - Uno - traduction des paroles en allemand

Uno - Barilaritraduction en allemand




Uno
Eins
Uno busca lleno de esperanzas
Man sucht voller Hoffnung
El camino que los sueños
den Weg, den die Träume
Prometieron a sus ansias
ihren Sehnsüchten versprachen.
Sabe que la lucha es cruel y es mucha
Man weiß, dass der Kampf grausam und groß ist,
Pero lucha y se desangra
aber man kämpft und verblutet
Por la fe que lo empecina
für den Glauben, der einen antreibt.
Uno va arrastrándose entre espinas
Man schleppt sich zwischen Dornen dahin
Y en afán de dar su amor
und im Bestreben, seine Liebe zu geben,
Sufre y se destroza hasta entender
leidet und zermürbt man sich, bis man versteht,
Que uno se ha quedao sin corazón
dass man ohne Herz zurückgeblieben ist.
Precio del castigo que uno entrega
Preis der Strafe, die man hingibt
Por un beso que no llega
für einen Kuss, der nicht kommt,
A un amor que lo engañó
für eine Liebe, die einen betrogen hat.
Vacío ya de amar y de llorar tanta traición
Leer vom Lieben und vom Weinen über so viel Verrat.
Si yo tuviera el corazón
Wenn ich das Herz hätte,
El corazón que di
das Herz, das ich gab,
Si yo pudiera como ayer
wenn ich wie früher
Querer sin presentir
lieben könnte, ohne Vorahnung,
Es posible que a tus ojos
ist es möglich, dass ich deine Augen,
Que me gritan tu cariño
die mir deine Zuneigung zurufen,
Los cerrara con mis besos
mit meinen Küssen schließen würde,
Sin pensar que eran como esos
ohne zu denken, dass sie wie jene
Otros ojos los perversos
anderen Augen, die verkommenen, sind,
Los que hundieron mi vivir
die mein Leben ruiniert haben.
Si yo tuviera el corazón
Wenn ich das Herz hätte,
El mismo que perdí
dasselbe, das ich verlor,
Si olvidara a la que ayer lo destrozó
wenn ich diejenige vergessen könnte, die es gestern zerstört hat,
Y pudiera amarte
und dich lieben könnte,
Me abrazaría a tu ilusión
würde ich mich an deine Illusion klammern,
Para llorar tu amor
um deine Liebe zu beweinen.
Pero Dios te trajo a mi destino
Aber Gott brachte dich in mein Schicksal,
Sin pensar que ya es muy tarde
ohne zu bedenken, dass es schon sehr spät ist,
Y no sabré cómo quererte
und ich werde nicht wissen, wie ich dich lieben soll.
Déjame que llore como aquel
Lass mich weinen wie jener,
Que sufre en vida la tortura
der im Leben die Qual erleidet,
De llorar su propia muerte
seinen eigenen Tod zu beweinen.
Pura como sos habrías salvado
Rein wie du bist, hättest du
Mi esperanza con tu amor
meine Hoffnung mit deiner Liebe gerettet.
Uno está tan solo en su dolor
Man ist so allein in seinem Schmerz,
Uno está tan ciego en su penar
man ist so blind in seiner Pein.
Pero un frío cruel que es un demonio
Aber eine grausame Kälte, die ein Dämon ist,
Punto muerto de las almas
ein toter Punkt der Seelen,
Toma horrenda de mi amor
nimmt auf schreckliche Weise meine Liebe,
Maldijo para siempre y me robó toda ilusión
verfluchte für immer und raubte mir jede Illusion.
Si yo tuviera el corazón
Wenn ich das Herz hätte,
El corazón que di
das Herz, das ich gab,
Si yo pudiera como ayer
wenn ich wie früher
Querer sin presentir
lieben könnte, ohne Vorahnung,
Es posible que a tus ojos
ist es möglich, dass ich deine Augen,
Los maldiga con mis besos
mit meinen Küssen verfluchen würde,
Que me gritan tu cariño
die mir deine Liebe zurufen,
Sin pensar que eran como esos
ohne zu denken, dass sie wie jene
Otros ojos los perversos
anderen Augen, die verkommenen, sind,
Los que hundieron mi vivir
die mein Leben ruiniert haben.
Si yo tuviera el corazón
Wenn ich das Herz hätte,
El mismo que perdí
dasselbe, das ich verlor,
Si olvidara a la que ayer lo destrozó
wenn ich diejenige vergessen könnte, die es gestern zerstört hat,
Y pudiera amarte
und dich lieben könnte,
Me abrazaría a tu ilusión
würde ich mich an deine Illusion klammern,
Para llorar tu amor
um deine Liebe zu beweinen.





Writer(s): Enrique Discepolo, Mariano Mores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.