Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
ever
go
across
the
sea
to
Ireland
Wenn
du
jemals
über
das
Meer
nach
Irland
reist
And
maybe
at
the
closing
of
your
day
Und
vielleicht
am
Ende
deines
Tages
You
will
sit
and
watch
the
moon
rise
over
Claddagh
Wirst
du
sitzen
und
den
Mond
über
Claddagh
aufgehen
sehen
And
watch
the
sun
go
down
on
Galway
Bay
Und
die
Sonne
an
der
Galway
Bay
untergehen
sehen
Just
to
hear
again
the
ripple
of
the
trout
stream
Nur
um
wieder
das
Plätschern
des
Forellenbachs
zu
hören
And
the
women
in
the
meadows
making
hay
Und
die
Frauen
auf
den
Wiesen
beim
Heumachen
And
to
sit
beside
a
turf
fire
in
a
cabin
Und
neben
einem
Torffeuer
in
einer
Hütte
zu
sitzen
And
watch
the
barefoot
gossoons
at
their
play
Und
den
barfüßigen
Jungen
beim
Spielen
zuzusehen
For
the
strangers
came
and
tried
to
teach
us
their
way
Denn
die
Fremden
kamen
und
versuchten,
uns
ihre
Art
beizubringen
They
scorned
us
for
being
what
we
are
Sie
verachteten
uns
dafür,
dass
wir
sind,
was
wir
sind
But
they
might
as
well
go
chasing
after
moonbeams
Aber
sie
könnten
genauso
gut
Mondstrahlen
jagen
Or
light
a
penny
candle
from
a
star
Oder
eine
Penny-Kerze
an
einem
Stern
anzünden
And
if
there's
going
to
be
a
life
hereafter
Und
wenn
es
ein
Leben
nach
dem
Tod
geben
wird
And
somehow
I
think
there's
going
to
be
Und
irgendwie
glaube
ich,
dass
es
das
geben
wird
I
will
ask
my
God
to
let
me
make
my
heaven
Werde
ich
meinen
Gott
bitten,
mich
meinen
Himmel
machen
zu
lassen
In
that
dear
land
across
the
Irish
Sea
In
jenem
lieben
Land
jenseits
der
Irischen
See
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Colohan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.