Paroles et traduction Barricada - En la silla eléctrica (Directo Anaitasuna 2013)
En la silla eléctrica (Directo Anaitasuna 2013)
На электрическом стуле (Концерт в Анаитасуне 2013)
Por
que
esperar
una
señal?
Зачем
ждать
знака?
¿Por
que
llorar
en
silencio
o
Зачем
плакать
молча
или
Vivir
de
rodillas?
Жить
на
коленях?
Escondidos
como
ratas
Прячась,
как
крысы,
Trabajando
entre
rendijas
Работая
в
щелях,
Solo
oyes
palabras
duras
Слышишь
лишь
грубые
слова.
Un
dos
un
dos
tres
va
Раз,
два,
раз,
два,
три,
поехали.
Eres
un
malhechor
Ты
- злодей,
Perseguido
por
la
policia
Преследуемый
полицией.
Macahacas
furioso
el
asfalto
Яростно
долблю
асфальт,
Para
borrar
la
pesadilla
Чтобы
стереть
кошмар.
Detened
ya
esta
carrera
Остановите
же
эту
гонку,
Que
el
infierno
se
aproxima
Ибо
ад
приближается.
Llevo
una
antorcha
en
la
mano
Я
несу
факел
в
руке,
Porque
la
noche
siempre
es
fria
Потому
что
ночь
всегда
холодна.
Daos
prisa
daos
prisa
Поторопитесь,
поторопитесь,
Si
quereis
aplastarme
ahora
Если
хотите
раздавить
меня
сейчас.
Daos
prisa
daos
prisa
Поторопитесь,
поторопитесь,
Preparad
la
silla
electrica
Готовьте
электрический
стул.
Hace
ya
mucho
tiempo
Давно
уже
Que
comenzo
la
partida
Началась
игра.
Somos
carne
de
batalla
Мы
- пушечное
мясо
En
una
causa
perdidida
В
проигранном
деле.
Con
tus
luchas
callejeras
От
твоих
уличных
боев
Han
temblado
las
columnas
Дрожали
колонны.
El
viejo
castillo
de
piedra
Старый
каменный
замок
Va
perdiendo
sus
locuras
Теряет
свой
рассудок.
Daos
prisa
daos
prisa...
Поторопитесь,
поторопитесь...
Si
te
estorban
las
cadenas
Если
тебе
мешают
цепи,
Rompelas
y
ponte
en
pie
Разорви
их
и
встань.
Lucha
por
no
ser
esclavo
Борись,
чтобы
не
быть
рабом,
Y
no
preguntes
porque
И
не
спрашивай
почему.
Daos
prisa
daos
prisa.
Поторопитесь,
поторопитесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Piedrafita Gomez, Francisco Javier Hernandez Larrea, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.