Paroles et traduction Barricada - En la silla eléctrica (Directo Anaitasuna 2013)
En la silla eléctrica (Directo Anaitasuna 2013)
На электрическом стуле (Прямой эфир Анаитасуна 2013)
Por
que
esperar
una
señal?
Зачем
ждать
сигнала?
¿Por
que
llorar
en
silencio
o
Зачем
плакать
в
тишине
или
Vivir
de
rodillas?
Жить
на
коленях?
Escondidos
como
ratas
Спрятавшись,
как
крысы
Trabajando
entre
rendijas
Работая,
забившись
в
щели
Solo
oyes
palabras
duras
Слышишь
только
грубые
слова
Un
dos
un
dos
tres
va
Раз,
два,
раз,
три,
пошли
Eres
un
malhechor
Ты
- преступник
Perseguido
por
la
policia
Преследуемый
полицией
Macahacas
furioso
el
asfalto
Злобно
крушишь
асфальт
Para
borrar
la
pesadilla
Чтобы
стереть
кошмар
Detened
ya
esta
carrera
Остановите
уже
эту
гонку
Que
el
infierno
se
aproxima
Ведь
ад
приближается
Llevo
una
antorcha
en
la
mano
Держу
факел
в
руке
Porque
la
noche
siempre
es
fria
Потому
что
ночь
всегда
холодна
Daos
prisa
daos
prisa
Спешите,
спешите
Si
quereis
aplastarme
ahora
Если
вы
хотите
сейчас
раздавить
меня
Daos
prisa
daos
prisa
Спешите,
спешите
Preparad
la
silla
electrica
Готовьте
электрический
стул
Hace
ya
mucho
tiempo
Это
было
давно
Que
comenzo
la
partida
Когда
началась
эта
борьба
Somos
carne
de
batalla
Мы
- пушечное
мясо
En
una
causa
perdidida
В
проигранном
деле
Con
tus
luchas
callejeras
Ваши
уличные
битвы
Han
temblado
las
columnas
Заставили
содрогнуться
колонны
El
viejo
castillo
de
piedra
Старый
каменный
замок
Va
perdiendo
sus
locuras
Теряет
своё
безумие
Daos
prisa
daos
prisa...
Спешите,
спешите...
Si
te
estorban
las
cadenas
Если
тебе
мешают
цепи
Rompelas
y
ponte
en
pie
Разорви
их
и
встань
на
ноги
Lucha
por
no
ser
esclavo
Бейся,
чтобы
не
быть
рабом
Y
no
preguntes
porque
И
не
спрашивай
почему
Daos
prisa
daos
prisa.
Спешите,
спешите.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Piedrafita Gomez, Francisco Javier Hernandez Larrea, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.