Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevame de aqui
Nimm mich von hier mit
Te
sabes
envolver
en
la
noche
como
nadie
mientras
tus
ojos
lloran
trozos
de
luna
Du
verstehst
es,
dich
in
die
Nacht
zu
hüllen
wie
keine
andere,
während
deine
Augen
Mondstücke
weinen.
Y
ahora
aquí,
tan
lejos
de
ti,
levanto
vuelo
con
la
mano
agarrada
al
deseo
Und
jetzt,
so
weit
weg
von
dir,
erhebe
ich
mich
in
die
Lüfte,
meine
Hand
umklammert
das
Verlangen.
Y
se
me
pone
caliente
como
las
ganas
de
verte
Und
es
wird
mir
heiß,
wie
die
Lust,
dich
zu
sehen,
Pa
llenar
de
risa
esos
labios
que
parecen
apagados
um
diese
Lippen,
die
erloschen
scheinen,
mit
Lachen
zu
füllen.
A
ver
si
en
el
abrazo
nos
quedamos
pegados
como
pringoso
caramelo
Mal
sehen,
ob
wir
in
der
Umarmung
zusammenkleben
bleiben,
wie
klebriges
Karamell.
El
ángel
desamparado
que
tocó
los
mil
placeres
con
la
palma
de
sus
manos
Der
verlassene
Engel,
der
mit
seinen
Handflächen
die
tausend
Freuden
berührte.
Hoy
quiero
ser
el
que
roba
tu
mirada,
el
agujero
que
guarda
tu
olor
Heute
möchte
ich
derjenige
sein,
der
deinen
Blick
stiehlt,
das
Loch,
das
deinen
Duft
bewahrt.
No
me
vas
a
ver
llorar
otra
vez
por
miedo
a
la
oscuridad
Du
wirst
mich
nicht
mehr
aus
Angst
vor
der
Dunkelheit
weinen
sehen,
Ni
temblar
los
pies
al
soltar
la
patada
en
la
cara
del
verdugo
noch
werden
meine
Füße
zittern,
wenn
ich
dem
Henker
ins
Gesicht
trete.
Nos
vamos
a
pasar
de
la
raya
mientras
quede
un
aliento
de
rabia
Wir
werden
über
die
Stränge
schlagen,
solange
noch
ein
Hauch
von
Wut
bleibt.
Y
con
la
misma
ironía
nos
vamos
a
querer
engañando
a
la
distancia
Und
mit
derselben
Ironie
werden
wir
uns
lieben,
indem
wir
die
Distanz
täuschen.
Rómpeme
las
piernas
que
no
tienen
memoria
Brich
mir
die
Beine,
die
kein
Gedächtnis
haben,
Rómpeme
las
alas
que
son
de
cucaracha
brich
mir
die
Flügel,
die
von
Kakerlaken
sind,
Rómpeme
como
me
rompe
cada
mañana
brich
mich,
wie
mich
jeder
Morgen
bricht.
Con
su
mazo
de
hierro
me
duele
el
alma,
me
duele
el
alma
Mit
seinem
eisernen
Hammer
schmerzt
meine
Seele,
schmerzt
meine
Seele.
Llévame,
llévame
de
aquí
que
lo
intento
a
todo
trapo
y
no
consigo
salir
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
von
hier
mit,
denn
ich
versuche
es
mit
aller
Kraft
und
schaffe
es
nicht
heraus.
Déjame
que
sueñe
contigo
que
la
celda
no
entiende
de
sacrificios
Lass
mich
von
dir
träumen,
denn
die
Zelle
versteht
nichts
von
Opfern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Piedrafita, E. Villareal, F. J. Hernandez, I. Sagarna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.