Barricada - Llevame de aqui - traduction des paroles en allemand

Llevame de aqui - Barricadatraduction en allemand




Llevame de aqui
Nimm mich von hier mit
Te sabes envolver en la noche como nadie mientras tus ojos lloran trozos de luna
Du verstehst es, dich in die Nacht zu hüllen wie keine andere, während deine Augen Mondstücke weinen.
Y ahora aquí, tan lejos de ti, levanto vuelo con la mano agarrada al deseo
Und jetzt, so weit weg von dir, erhebe ich mich in die Lüfte, meine Hand umklammert das Verlangen.
Y se me pone caliente como las ganas de verte
Und es wird mir heiß, wie die Lust, dich zu sehen,
Pa llenar de risa esos labios que parecen apagados
um diese Lippen, die erloschen scheinen, mit Lachen zu füllen.
A ver si en el abrazo nos quedamos pegados como pringoso caramelo
Mal sehen, ob wir in der Umarmung zusammenkleben bleiben, wie klebriges Karamell.
El ángel desamparado que tocó los mil placeres con la palma de sus manos
Der verlassene Engel, der mit seinen Handflächen die tausend Freuden berührte.
Hoy quiero ser el que roba tu mirada, el agujero que guarda tu olor
Heute möchte ich derjenige sein, der deinen Blick stiehlt, das Loch, das deinen Duft bewahrt.
No me vas a ver llorar otra vez por miedo a la oscuridad
Du wirst mich nicht mehr aus Angst vor der Dunkelheit weinen sehen,
Ni temblar los pies al soltar la patada en la cara del verdugo
noch werden meine Füße zittern, wenn ich dem Henker ins Gesicht trete.
Nos vamos a pasar de la raya mientras quede un aliento de rabia
Wir werden über die Stränge schlagen, solange noch ein Hauch von Wut bleibt.
Y con la misma ironía nos vamos a querer engañando a la distancia
Und mit derselben Ironie werden wir uns lieben, indem wir die Distanz täuschen.
Rómpeme las piernas que no tienen memoria
Brich mir die Beine, die kein Gedächtnis haben,
Rómpeme las alas que son de cucaracha
brich mir die Flügel, die von Kakerlaken sind,
Rómpeme como me rompe cada mañana
brich mich, wie mich jeder Morgen bricht.
Con su mazo de hierro me duele el alma, me duele el alma
Mit seinem eisernen Hammer schmerzt meine Seele, schmerzt meine Seele.
Llévame, llévame de aquí que lo intento a todo trapo y no consigo salir
Nimm mich mit, nimm mich von hier mit, denn ich versuche es mit aller Kraft und schaffe es nicht heraus.
Déjame que sueñe contigo que la celda no entiende de sacrificios
Lass mich von dir träumen, denn die Zelle versteht nichts von Opfern.





Writer(s): A. Piedrafita, E. Villareal, F. J. Hernandez, I. Sagarna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.