Barricada - Si No Tiras - traduction des paroles en allemand

Si No Tiras - Barricadatraduction en allemand




Si No Tiras
Wenn du nicht ziehst
La vida se nos va pocas ocasione para rectificar
Das Leben vergeht, wenige Gelegenheiten zur Korrektur.
De niños era diferente abrir el cajon darte en la frente
Als Kinder war es anders, die Schublade öffnen, dich an der Stirn treffen.
Esa bofetadale descubrio el miedo fue du compañero
Diese Ohrfeige entdeckte die Angst, sie wurde dein Begleiter.
Mover la boca sin decir nada y cuando lo dices nadie se aclara
Den Mund bewegen, ohne etwas zu sagen, und wenn du es sagst, versteht es niemand.
Ahora quiero romper el paso firme y a la vez descanso
Jetzt will ich brechen, fester Schritt und gleichzeitig Ruhe.
No quiero hacer todo el camino de tiron y sin respiro
Ich will nicht den ganzen Weg auf einmal und ohne Pause machen.
Asaltan las dudas asaltan los males de las cosas si no tiras no salen
Zweifel überfallen dich, Übel überfallen dich, wenn du nicht an den Dingen ziehst, kommen sie nicht heraus.
Asaltan las dudas asaltan los males
Zweifel überfallen dich, Übel überfallen dich.
Entre la espada y la pared hay tantas cosas que peder
Zwischen Schwert und Wand, es gibt so viele Dinge zu verlieren, Liebling.
El raton huele el queso activa la trampa lo deja tieso
Die Maus riecht den Käse, aktiviert die Falle, lässt ihn steif zurück.
Asi como viene de golpe se desvanece a nada que soples
So wie es plötzlich kommt, verschwindet es, sobald du pustest.
No lo quiero complicar si no masticas ¿que vas a saborear?
Ich will es nicht kompliziert machen, wenn du nicht kaust, was wirst du dann genießen?
Asaltan las dudas asaltan los males de las cosas si no tiras no salen
Zweifel überfallen dich, Übel überfallen dich, wenn du nicht an den Dingen ziehst, kommen sie nicht heraus.
Asaltan las dudas asaltan los males
Zweifel überfallen dich, Übel überfallen dich.
Entre la espada y la pared hay tantas cosas que peder
Zwischen Schwert und Wand, es gibt so viele Dinge zu verlieren, meine Süße.
Entre la espada y la pared activa la trampa dejalo tieso.
Zwischen Schwert und Wand, aktiviere die Falle, lass ihn steif.





Writer(s): Alfredo Piedrafita Gomez, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte, Francisco J. Hernandez Larrea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.