Barricada - Tu con puñales - traduction des paroles en allemand

Tu con puñales - Barricadatraduction en allemand




Tu con puñales
Du mit Dolchen
Así volamos de un lao pa otro las alas de la calle
So fliegen wir von einer Seite zur anderen, die Flügel der Straße,
Que no tienen retorno
die keine Wiederkehr haben.
Este fuego no se apaga y en el vientre vuestros picotazos
Dieses Feuer erlischt nicht und in deinem Schoß geben deine Stiche
Dan mas fuerza pa subir hasta donde no ves
mehr Kraft, um aufzusteigen, wohin du nicht siehst.
Corre por la sien toda la rabia porque sobrevivir
Die ganze Wut läuft durch die Schläfen, denn Überleben
Es lo único que queda
ist das Einzige, was bleibt.
Y el olor del barro y el olor de la hoguera
Und der Geruch des Schlamms und der Geruch des Feuers,
A quemarropa escupiendo la respuesta sin vergüenza
die Antwort ohne Scham aus nächster Nähe ausspuckend.
No queremos nuestro destino encima de tu dedo
Wir wollen unser Schicksal nicht auf deinem Finger haben.
No queremos que seas el reloj que marca nuestro tiempo
Wir wollen nicht, dass du die Uhr bist, die unsere Zeit bestimmt.
No queremos nada que salga de tu manga
Wir wollen nichts, was aus deinem Ärmel kommt.
No ponemos en venta ni sueños ni esperanzas
Wir verkaufen weder Träume noch Hoffnungen.
con puñales, nosotros con gritos pa que no duermas
Du mit Dolchen, wir mit Schreien, damit du nicht schläfst.
Tranquilo
Ganz ruhig.
Insumisión a la resignación
Ungehorsam gegen die Resignation.
Somos el galope de la última bruja, la que permanece
Wir sind der Galopp der letzten Hexe, diejenige, die bleibt,
Escondida en nuestras venas, la que desafió la
versteckt in unseren Venen, diejenige, die das
Espada con un puñado de tierra. Tuvo que desaparecer
Schwert mit einer Handvoll Erde herausforderte. Sie musste verschwinden
Y la dieron por muerta; pero una noche de enero,
und wurde für tot erklärt; aber eines Nachts im Januar,
Cuando el invierno aprieta, apareció con su escoba
wenn der Winter drückt, erschien sie mit ihrem Besen
Y las pinturas de guerra
und den Kriegsbemalungen.
El polvo de los huesos llega a tus entrañas
Der Staub der Knochen erreicht deine Eingeweide.
Cantamos de noche desafinaos con nuestras gargantas
Wir singen nachts verstimmt mit unseren Kehlen,
Y que nos quieres cortar de cuajo la lengua, no
und du, die du uns die Zunge abschneiden willst,
Se vuelva en contra tuya la tijera
pass auf, dass sich die Schere nicht gegen dich wendet.





Writer(s): A. Piedrafita, E. Villareal, F. J. Hernandez, I. Sagarna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.