Paroles et traduction Barrio Boyzz - Te Llevare a Navegar
Te Llevare a Navegar
I'll Take You Sailing
Viviste
amores
tan
sereno
como
un
velero
en
el
caribe.
You
lived
a
love
as
peaceful
as
a
sailboat
in
the
Caribbean.
De
costa
a
costa
hasta
Jamaica
iras
amor,
tarde
o
temprano
si
tu
y
yo
iremos
con
el
sol
y
por
Italia
en
un
cafe
tu
risa
y
una
flor
solo
tu
y
yo.
From
coast
to
coast
to
Jamaica,
you'll
go
my
love,
sooner
or
later,
if
you
and
I
go
with
the
sun
and
through
Italy
in
a
cafe.
Your
laughter
and
a
flower,
just
you
and
me.
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
amor
a
navegar
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail
Viviste
amor
tuyo
es
como
el
galope
de
un
pegaso
de
ficcion
me
hace
soñar
despierto
con
tu
amor
ya
no
lo
se.
You
lived,
my
love
belongs
like
the
gallop
of
a
Pegasus
of
fiction,
it
makes
me
dream
awake
with
your
love,
I
don't
know
anymore.
Bailarinas
castañuelas
y
un
acordeon
funde
con
el
atardecer.
Dancing
castanets
and
an
accordion
merge
with
the
sunset.
Contigo
caminar
y
verte
travalgar
y
lo
hermoso
que
es
vivir
en
pasion.
Walking
with
you
and
seeing
you
travel,
and
how
beautiful
it
is
to
live
with
passion.
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
amor
a
navegar
(a
navegar)
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail
(to
sail)
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
amor
a
navegar
(tan
pronto,
yo
te
llevare)
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
amor
a
navegar
(te
llevare)
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail
(so
soon,
I'll
take
you)
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail
(I'll
take
you)
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
amor
a
navegar
(yo
te
llevare
amor)
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail
(I'll
take
you,
my
love)
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare
a
navegar,
tu
y
yo,
soy
sincero.
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail,
you
and
me,
I'm
sincere.
Tan
pronto
tenga
dinero
te
llevare.
As
soon
as
I
have
the
money,
I'll
take
you
out
to
sail.
Te
llevare
a
navegar,
I'll
take
you
sailing,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.