Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trial Before Pilate
Verhör vor Pilatus
And
so
the
king
is
once
again
my
guest.
Und
so
ist
der
König
wieder
mein
Gast.
And
why
is
this?
Was
Herod
unimpressed?
Und
warum
das?
War
Herodes
unbeeindruckt?
We
turn
to
Rome
to
sentence
Nazareth.
Wir
wenden
uns
an
Rom,
um
Nazareth
zu
verurteilen.
We
have
no
law
to
put
a
man
to
death.
Wir
haben
kein
Gesetz,
um
einen
Mann
zum
Tode
zu
verurteilen.
We
need
him
crucified.
Er
muss
gekreuzigt
werden.
It's
all
you
have
to
do.
Das
ist
alles,
was
Sie
tun
müssen.
We
need
him
crucified.
Er
muss
gekreuzigt
werden.
It's
all
you
have
to
do.
Das
ist
alles,
was
Sie
tun
müssen.
Talk
to
me
Jesus
Christ.
Sprich
mit
mir,
Jesus
Christus.
You
have
been
brought
here
Du
wurdest
hierher
gebracht
Manacled,
beaten
by
your
own
people.
In
Fesseln,
geschlagen
von
deinem
eigenen
Volk.
Do
you
have
the
first
idea
why
you
deserve
it?
Hast
du
die
geringste
Ahnung,
warum
du
das
verdienst?
Listen
King
of
the
Jews,
Hör
zu,
König
der
Juden,
Where
is
your
kingdom?
Wo
ist
dein
Königreich?
Look
at
me.
Am
I
a
Jew?
Sieh
mich
an.
Bin
ich
ein
Jude?
I
have
no
kingdom
in
this
world.
Ich
habe
kein
Königreich
in
dieser
Welt.
I'm
through.
Für
mich
ist
es
vorbei.
There
may
be
a
kingdom
for
me
somewhere.
Es
mag
irgendwo
ein
Königreich
für
mich
geben.
If
you
only
knew.
Wenn
du
nur
wüsstest.
Then
you
are
a
king?
Dann
bist
du
also
ein
König?
It's
you
that
say
I
am.
Du
sagst
es.
I
look
for
truth
and
find
that
I
get
damned.
Ich
suche
nach
Wahrheit
und
stelle
fest,
dass
ich
verdammt
werde.
But
what
is
truth?
Aber
was
ist
Wahrheit?
Is
truth
a
changing
law?
Ist
Wahrheit
ein
sich
änderndes
Gesetz?
We
both
have
truths.
Wir
beide
haben
Wahrheiten.
Are
mine
the
same
as
yours?
Sind
meine
die
gleichen
wie
deine?
Crucify
him!
Crucify
him!
Kreuzige
ihn!
Kreuzige
ihn!
What
do
you
mean?
Was
meint
ihr?
You'd
crucify
your
king?
Ihr
würdet
euren
König
kreuzigen?
We
have
no
king
but
Caesar!
Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar!
He's
done
no
wrong.
Er
hat
nichts
Falsches
getan.
No,
not
the
slightest
thing.
Nein,
nicht
das
Geringste.
We
have
no
king
but
Caesar!
Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar!
Crucify
him!
Kreuzige
ihn!
What
is
this
new
respect
for
Caesar?
Was
soll
dieser
neue
Respekt
vor
Cäsar?
'Till
now
this
has
been
noticeably
lacking.
Bisher
hat
dieser
merklich
gefehlt.
Who
is
this
Jesus?
Why
is
he
different?
Wer
ist
dieser
Jesus?
Warum
ist
er
anders?
You
choose
Messiahs
by
the
sackfull.
Ihr
wählt
Messiasse
sackweise.
We
need
him
crucified,
Er
muss
gekreuzigt
werden,
It's
all
you
have
to
do.
Das
ist
alles,
was
Sie
tun
müssen.
We
need
him
crucified,
Er
muss
gekreuzigt
werden,
It's
all
you
have
to
do.
Das
ist
alles,
was
Sie
tun
müssen.
Talk
to
me,
Jesus
Christ.
Sprich
mit
mir,
Jesus
Christus.
Look
at
your
Jesus
Christ.
Seht
euren
Jesus
Christus
an.
I'll
agree
he's
mad.
Ich
gebe
zu,
er
ist
verrückt.
Ought
to
be
locked
up,
Sollte
eingesperrt
werden,
But
that
is
not
a
reason
to
destroy
him.
Aber
das
ist
kein
Grund,
ihn
zu
vernichten.
He's
a
sad
little
man.
Er
ist
ein
trauriger
kleiner
Mann.
Not
a
King
or
God.
Kein
König
oder
Gott.
I
need
a
crime!
Ich
brauche
ein
Verbrechen!
Crucify
him!
Kreuzige
ihn!
Behold
a
man,
Seht
den
Menschen,
Behold
your
shattered
King.
Seht
euren
zerschmetterten
König.
We
have
no
King
but
Caesar.
Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar.
You
hypocrites,
Ihr
Heuchler,
You
hate
us
more
than
him.
Ihr
hasst
uns
mehr
als
ihn.
We
have
no
King
but
Caesar,
Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar,
Crucify
him!
Kreuzige
ihn!
I
see
no
reason.
I
find
no
evil.
Ich
sehe
keinen
Grund.
Ich
finde
kein
Vergehen.
This
man
is
harmless,
so
why
does
he
upset
you?
Dieser
Mann
ist
harmlos,
also
warum
regt
er
euch
auf?
He's
just
misguided,
thinks
he's
important,
Er
ist
nur
fehlgeleitet,
hält
sich
für
wichtig,
But
to
keep
you
vultures
happy
I
shall
flog
him.
Aber
um
euch
Geier
zufriedenzustellen,
werde
ich
ihn
auspeitschen
lassen.
Crucify
him!
Crucify
him!
Kreuzige
ihn!
Kreuzige
ihn!
(Thirty-nine
lashes,
Pilate
counts)
(Neununddreißig
Peitschenhiebe,
Pilatus
zählt)
Where
are
you
from
Jesus?
Woher
kommst
du,
Jesus?
What
do
you
want
Jesus?
Was
willst
du,
Jesus?
You've
got
to
be
careful.
Du
musst
vorsichtig
sein.
You
could
be
dead
soon,
Du
könntest
bald
tot
sein,
Could
well
be.
Könntest
es
sehr
wohl
sein.
Why
do
you
not
speak
when
Warum
sprichst
du
nicht,
wenn
I
hold
your
life
in
my
hands?
ich
dein
Leben
in
meinen
Händen
halte?
How
can
you
stay
quiet?
Wie
kannst
du
schweigen?
I
don't
believe
you
understand.
Ich
glaube
nicht,
dass
du
verstehst.
You
have
nothing
in
your
hands.
Du
hast
nichts
in
deinen
Händen.
Any
power
you
have,
comes
to
you
from
far
beyond.
Jegliche
Macht,
die
du
hast,
kommt
zu
dir
von
oben.
Everything
is
fixed,
and
you
can't
change
it.
Alles
ist
vorherbestimmt,
und
du
kannst
es
nicht
ändern.
You're
a
fool
Jesus
Christ.
Du
bist
ein
Narr,
Jesus
Christus.
How
can
I
help
you?
Wie
kann
ich
dir
helfen?
Pilate,
Crucify
him!
Pilatus,
kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You
have
a
duty
Du
hast
die
Pflicht
To
keep
the
peace,
so
crucify
him!
Den
Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You'll
be
demoted.
Du
wirst
degradiert
werden.
You'll
be
deported.
Crucify
him!
Du
wirst
deportiert
werden.
Kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You
have
a
duty
Du
hast
die
Pflicht
To
keep
the
peace,
so
crucify
him!
Den
Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You'll
be
demoted.
Du
wirst
degradiert
werden.
You'll
be
deported.
Crucify
him!
Du
wirst
deportiert
werden.
Kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You
have
a
duty
Du
hast
die
Pflicht
To
keep
the
peace,
so
crucify
him!
Den
Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!
Remember
Caesar.
Denk
an
Cäsar.
You'll
be
demoted.
Du
wirst
degradiert
werden.
You'll
be
deported.
Crucify
him!
Du
wirst
deportiert
werden.
Kreuzige
ihn!
Don't
let
me
stop
your
great
self-destruction.
Lasst
mich
eure
große
Selbstzerstörung
nicht
aufhalten.
Die
if
you
want
to,
you
misguided
martyr.
Stirb,
wenn
du
willst,
du
fehlgeleiteter
Märtyrer.
I
wash
my
hands
of
your
demolition.
Ich
wasche
meine
Hände
in
Unschuld
bezüglich
deiner
Zerstörung.
Die
if
you
want
to
you
innocent
puppet!
Stirb,
wenn
du
willst,
du
unschuldige
Marionette!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Tim Rice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.