葉文輝 - 沒有你沒有我 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉文輝 - 沒有你沒有我




沒有你沒有我
Без тебя нет меня
没有你 没有我
Без тебя нет меня
毫无痕迹偷给我知 你似阳光般不经意
Незаметно даришь мне знание, ты словно солнце, небрежно
沿路 没半秒休止 给我午夜时 点起光柱
По пути, ни на секунду не останавливаясь, даришь мне в полночь столп света
凌晨曾经不堪设想 试过强装心境开朗
Рассвет когда-то был немыслим, пытался притворяться жизнерадостным
然后 梦见了风光 走进我面前方向
Потом мне приснился прекрасный вид, ты шла ко мне навстречу
全因 为了要我向前行
Всё для того, чтобы я шел вперед
你处身于黑暗 每夜去等
Ты находишься во тьме, каждую ночь ждешь
好的降临 突然在我身
Благословения, что вдруг снизошли на меня
明天 就算偶有缺憾
Завтра, даже если будут недостатки
仍然能说庆幸
Всё равно смогу сказать, что мне повезло
为你活到直至最好
Ради тебя буду жить до самого конца
让你为我也兴奋
Чтобы ты тоже мной гордилась
这个世界从前如从来没你
Этот мир раньше был как будто без тебя
我一出世已可式微
Я мог бы угаснуть с самого рождения
有著我只因你
Существую только благодаря тебе
这个世界破了也要留住你
Этот мир, даже если разрушится, я сохраню для тебя
置身天际永不飘离
Оставаясь на небесах, никогда не улетая
宇宙里去回味
Вспоминая во вселенной
如你仍然未听 亲口我说感激你
Если ты еще не слышала, как я лично благодарю тебя
无论你现正身处于哪处
Где бы ты сейчас ни находилась
心里 衷心的答谢你
В сердце моем искренняя благодарность тебе
凌晨还可不堪设想 仍然强装心境开朗
Рассвет всё еще немыслим, продолжаю притворяться жизнерадостным
如若 没置腹推心的你在面前苦干
Если бы не ты, открыто поддерживающая меня, я бы упорно трудился в одиночестве
全因 为了要我向前行
Всё для того, чтобы я шел вперед
你处身于黑暗 每夜去等
Ты находишься во тьме, каждую ночь ждешь
好的降临 突然在我身
Благословения, что вдруг снизошли на меня
明天 就算偶有缺憾
Завтра, даже если будут недостатки
仍然能说庆幸
Всё равно смогу сказать, что мне повезло
为你活到直至最好
Ради тебя буду жить до самого конца
让你为我也兴奋
Чтобы ты тоже мной гордилась
这个世界从前如从来没你
Этот мир раньше был как будто без тебя
我一出世已可式微
Я мог бы угаснуть с самого рождения
有著我只因你
Существую только благодаря тебе
这个世界破了也要留住你
Этот мир, даже если разрушится, я сохраню для тебя
置身天际永不飘离
Оставаясь на небесах, никогда не улетая
宇宙里去回味
Вспоминая во вселенной
如你仍然未听 亲口我说感激你
Если ты еще не слышала, как я лично благодарю тебя
无论你现正身处于哪处
Где бы ты сейчас ни находилась
心里 一生都答谢你
В сердце моем, всю жизнь буду благодарен тебе





Writer(s): Chow Loy Mow Thomas, Ji Zong Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.