Bart Kaëll - C'est si bon - traduction des paroles en allemand

C'est si bon - Bart Kaëlltraduction en allemand




C'est si bon
C'est si bon
Op een zomeravond in Parijs
An einem Sommerabend in Paris
Was ik van de wijs
War ich von Sinnen
Want ik werd verleid
Denn ich wurde verführt
Door twee ogen die ik nooit vergeet
Von zwei Augen, die ich nie vergessen werde
Wat ik wel nog weet
Was ich noch weiß
Ik had de tijd
Ich hatte die Zeit
Zwoele blikken in een restaurant
Schwüle Blicke in einem Restaurant
Jouw hand in mijn hand
Deine Hand in meiner Hand
Ik wil jou niet kwijt
Ich will dich nicht verlieren
Het was zo zalig voor ons allebei
Es war so herrlich für uns beide
Wat een lekkernij een heerlijkheid
Was für ein Genuss, eine Köstlichkeit
Ik wilde jou graag leren kennen
Ich wollte dich gerne kennenlernen
Jou met hart en ziel verwennen
Dich mit Herz und Seele verwöhnen
Net zoals de allereerste keer
Genau wie beim allerersten Mal
Ik wilde bij jou overnachten
Ich wollte bei dir übernachten
Kon toen bijna niet meer wachten
Konnte es kaum erwarten
Proeven van die pomme d'amour en meer
Von diesem Liebesapfel und mehr zu kosten
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
Later in de straten van Parijs
Später in den Straßen von Paris
Met een suikerspin en frambozenijs
Mit Zuckerwatte und Himbeereis
Proeven van dit mooie avontuur
Dieses schöne Abenteuer genießen
Net als chocola zo puur
Wie reine Schokolade, so pur
Ik wilde jou graag leren kennen
Ich wollte dich gerne kennenlernen
Jou met hart en ziel verwennen
Dich mit Herz und Seele verwöhnen
Net zoals de allereerste keer
Genau wie beim allerersten Mal
Ik wilde bij jou overnachten
Ich wollte bei dir übernachten
Kon toen bijna niet meer wachten
Konnte es kaum erwarten
Proeven van die pomme d'amour en meer
Von diesem Liebesapfel und mehr zu kosten
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
Ik wilde jou graag leren kennen
Ich wollte dich gerne kennenlernen
Jou met hart en ziel verwennen
Dich mit Herz und Seele verwöhnen
Net zoals de allereerste keer
Genau wie beim allerersten Mal
Ik wilde bij jou overnachten
Ich wollte bei dir übernachten
Kon toen bijna niet meer wachten
Konnte es kaum erwarten
Proeven van die pomme d'amour en meer
Von diesem Liebesapfel und mehr zu kosten
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
C'est ci bon ci bon
C'est si bon, si bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
Qui c'est bon c'est bon
Oui, c'est bon, c'est bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
C'est ci bon
C'est si bon
Op een zomeravond in Parijs
An einem Sommerabend in Paris
Was ik van de wijs
War ich von Sinnen
Want ik werd verleid
Denn ich wurde verführt





Writer(s): Andre Hornez, Henri Betti (ange Betti)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.