Paroles et traduction Bartola - Cristal Herido
Cristal Herido
Wounded Crystal
Hoy
que
la
juventud
me
desampara,
Now
that
my
youth
forsakes
me,
Siento
desvanecerse
en
las
quimeras,
I
feel
it
fading
in
the
fantasies,
De
los
veinte
años
que
mi
amor
soñara,
Of
the
twenties
my
love
dreamed
of,
Tan
sólo
por
amar
no
envejeciera.
If
only
for
love
I
would
not
grow
old.
Aunque
fueran
cien
años
que
llorara,
Though
a
hundred
years
I
should
weep,
Y
el
corazón
ya
muerto,
más
muriera,
And
my
heart,
already
dead,
should
die
again,
Fuera
felicidad
la
que
gozara,
It
would
be
happiness
I
would
enjoy,
Si
el
tiempo
bello
que
se
fue,
volviera.
If
the
beautiful
time
that
is
gone
were
to
return.
Fuera
felicidad
la
que
gozara,
It
would
be
happiness
I
would
enjoy,
Si
el
tiempo
bello
que
se
fue,
volviera.
If
the
beautiful
time
that
is
gone
were
to
return.
Es
triste
envejecer,
pero
es
más
triste,
It's
sad
to
grow
old,
but
it's
sadder,
Cuando
la
fe
de
la
ilusión
se
muere,
When
the
faith
of
the
illusion
dies,
Ningún
recuerdo
del
pasado
existe,
No
memory
of
the
past
exists,
Es
por
eso
que
en
el
tiempo
en
que
he
vivido,
That's
why
in
the
time
that
I
have
lived,
Más
que
al
sepulcro
abierto
que
me
espera,
More
than
the
open
grave
that
awaits
me,
Tengo
el
temor
terrible
del
olvido
I
fear
the
terrible
oblivion
Es
triste
envejecer,
pero
es
más
triste,
It's
sad
to
grow
old,
but
it's
sadder,
Cuando
la
fe
de
la
ilusión
se
muere,
When
the
faith
of
the
illusion
dies,
Ningún
recuerdo
del
pasado
existe,
No
memory
of
the
past
exists,
Es
por
eso
que
en
el
tiempo
en
que
he
vivido,
That's
why
in
the
time
that
I
have
lived,
Más
que
al
sepulcro
abierto
que
me
espera,
More
than
the
open
grave
that
awaits
me,
Tengo
el
temor
terrible
del
olvido
I
fear
the
terrible
oblivion
Es
triste
envejecer,
pero
es
más
triste,
It's
sad
to
grow
old,
but
it's
sadder,
Cuando
la
fe
de
la
ilusión
se
muere,
When
the
faith
of
the
illusion
dies,
Ningún
recuerdo
del
pasado
existe,
No
memory
of
the
past
exists,
Es
por
eso
que
en
el
tiempo
en
que
he
vivido,
That's
why
in
the
time
that
I
have
lived,
Más
que
al
sepulcro
abierto
que
me
espera,
More
than
the
open
grave
that
awaits
me,
Tengo
el
temor
terrible
del
olvido
I
fear
the
terrible
oblivion
Es
triste
envejecer,
pero
es
más
triste,
It's
sad
to
grow
old,
but
it's
sadder,
Cuando
la
fe
de
la
ilusión
se
muere,
When
the
faith
of
the
illusion
dies,
Ningún
recuerdo
del
pasado
existe,
No
memory
of
the
past
exists,
Es
por
eso
que
en
el
tiempo
en
que
he
vivido,
That's
why
in
the
time
that
I
have
lived,
Más
que
al
sepulcro
abierto
que
me
espera,
More
than
the
open
grave
that
awaits
me,
Tengo
el
temor
terrible
del
olvido
I
fear
the
terrible
oblivion
Hoy
que
la
juventud
me
desampara...
Now
that
my
youth
forsakes
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abelardo Vázquez, Fermi Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.