Bartola - Cristal Herido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bartola - Cristal Herido




Cristal Herido
Wounded Crystal
Hoy que la juventud me desampara,
Now that my youth forsakes me,
Siento desvanecerse en las quimeras,
I feel it fading in the fantasies,
De los veinte años que mi amor soñara,
Of the twenties my love dreamed of,
Tan sólo por amar no envejeciera.
If only for love I would not grow old.
Aunque fueran cien años que llorara,
Though a hundred years I should weep,
Y el corazón ya muerto, más muriera,
And my heart, already dead, should die again,
Fuera felicidad la que gozara,
It would be happiness I would enjoy,
Si el tiempo bello que se fue, volviera.
If the beautiful time that is gone were to return.
Fuera felicidad la que gozara,
It would be happiness I would enjoy,
Si el tiempo bello que se fue, volviera.
If the beautiful time that is gone were to return.
Es triste envejecer, pero es más triste,
It's sad to grow old, but it's sadder,
Cuando la fe de la ilusión se muere,
When the faith of the illusion dies,
Ningún recuerdo del pasado existe,
No memory of the past exists,
Es por eso que en el tiempo en que he vivido,
That's why in the time that I have lived,
Más que al sepulcro abierto que me espera,
More than the open grave that awaits me,
Tengo el temor terrible del olvido
I fear the terrible oblivion
Es triste envejecer, pero es más triste,
It's sad to grow old, but it's sadder,
Cuando la fe de la ilusión se muere,
When the faith of the illusion dies,
Ningún recuerdo del pasado existe,
No memory of the past exists,
Es por eso que en el tiempo en que he vivido,
That's why in the time that I have lived,
Más que al sepulcro abierto que me espera,
More than the open grave that awaits me,
Tengo el temor terrible del olvido
I fear the terrible oblivion
Es triste envejecer, pero es más triste,
It's sad to grow old, but it's sadder,
Cuando la fe de la ilusión se muere,
When the faith of the illusion dies,
Ningún recuerdo del pasado existe,
No memory of the past exists,
Es por eso que en el tiempo en que he vivido,
That's why in the time that I have lived,
Más que al sepulcro abierto que me espera,
More than the open grave that awaits me,
Tengo el temor terrible del olvido
I fear the terrible oblivion
Es triste envejecer, pero es más triste,
It's sad to grow old, but it's sadder,
Cuando la fe de la ilusión se muere,
When the faith of the illusion dies,
Ningún recuerdo del pasado existe,
No memory of the past exists,
Es por eso que en el tiempo en que he vivido,
That's why in the time that I have lived,
Más que al sepulcro abierto que me espera,
More than the open grave that awaits me,
Tengo el temor terrible del olvido
I fear the terrible oblivion
Hoy que la juventud me desampara...
Now that my youth forsakes me...





Writer(s): Abelardo Vázquez, Fermi Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.