Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Deixe Nada Pra Depois
Schieb Nichts Auf Später
Eu
hoje
quero
ter
comigo
Ich
will
dich
heute
bei
mir
haben,
Seu
corpo
pra
ser
meu
abrigo
Deinen
Körper
als
meine
Zuflucht,
Pra
esquecer
Um
zu
vergessen.
O
tempo
que
passa
lá
fora
Die
Zeit,
die
draußen
vergeht,
A
chuva
que
soluça
e
chora
Der
Regen,
der
schluchzt
und
weint,
Não
vai
entristecer
o
mundo
Wird
die
Welt
nicht
traurig
machen,
Que
eu
fiz
num
segundo,
pensando
em
você
Die
ich
schuf
in
Sekunden,
denkend
an
dich.
Eu
quero
no
seu
corpo
ainda
Ich
will
auf
deinem
Körper
noch
Sentir
toda
ternura
infinda
All
die
unendliche
Zärtlichkeit
spüren,
Com
prazer
Mit
Vergnügen.
Na
chama
do
calor
que
faço
In
der
Flamme
der
Glut,
die
ich
entfach,
Vibrar
de
amor
no
seu
abraço
Dich
in
deiner
Umarmung
vor
Liebe
erbeben
lassen.
Lá
fora,
esqueço
o
mundo
errante
Draußen,
da
vergess'
ich
die
irrende
Welt
E
me
faço
amante
eterno
de
você
Und
werde
dein
ewiger
Geliebter
sein.
Vem,
não
deixe
nada
pra
depois
Komm,
schieb
nichts
auf
später,
Eu
fiz
o
mundo
pra
nós
dois
Ich
schuf
die
Welt
für
uns
zwei
allein,
Que
ninguém
mais
consegue
ver
Die
niemand
sonst
je
sehen
kann.
Vem,
esqueça
o
que
for
preciso
Komm,
vergiss,
was
immer
nötig
sei,
Existe
aqui
um
paraíso
Hier
gibt
es
ein
Paradies,
Eternamente
pra
viver
Um
ewiglich
zu
leben.
Eu
hoje
quero
ter
comigo
Ich
will
dich
heute
bei
mir
haben,
Seu
corpo
pra
ser
meu
abrigo
Deinen
Körper
als
meine
Zuflucht,
Pra
esquecer
Um
zu
vergessen.
O
tempo
que
passa
lá
fora
Die
Zeit,
die
draußen
vergeht,
A
chuva
que
soluça
e
chora
Der
Regen,
der
schluchzt
und
weint,
Não
vai
entristecer
o
mundo
Wird
die
Welt
nicht
traurig
machen,
Que
eu
fiz
num
segundo,
pensando
em
você
Die
ich
schuf
in
Sekunden,
denkend
an
dich.
Eu
quero
no
seu
corpo
ainda
Ich
will
auf
deinem
Körper
noch
Sentir
toda
ternura
infinda
All
die
unendliche
Zärtlichkeit
spüren,
Com
prazer
Mit
Vergnügen.
Na
chama
do
calor
que
faço
In
der
Flamme
der
Glut,
die
ich
entfach,
Vibrar
de
amor
no
seu
abraço
Dich
in
deiner
Umarmung
vor
Liebe
erbeben
lassen.
Lá
fora,
esqueço
o
mundo
errante
Draußen,
da
vergess'
ich
die
irrende
Welt
E
me
faço
amante
eterno
de
você
Und
werde
dein
ewiger
Geliebter
sein.
Vem,
não
deixe
nada
pra
depois
Komm,
schieb
nichts
auf
später,
Existe
um
mundo
pra
nós
dois
Es
gibt
eine
Welt
für
uns
zwei
allein,
Que
ninguém
mais
consegue
ver
Die
niemand
sonst
je
sehen
kann.
Vem,
esqueça
o
que
for
preciso
Komm,
vergiss,
was
immer
nötig
sei,
Existe
aqui
um
paraíso
Hier
gibt
es
ein
Paradies,
Eternamente
pra
viver
Um
ewiglich
zu
leben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartolomeu Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.