Bartô Galeno - Não Deixe Nada Pra Depois - traduction des paroles en allemand

Não Deixe Nada Pra Depois - Bartô Galenotraduction en allemand




Não Deixe Nada Pra Depois
Schieb Nichts Auf Später
Eu hoje quero ter comigo
Ich will dich heute bei mir haben,
Seu corpo pra ser meu abrigo
Deinen Körper als meine Zuflucht,
E viver
Und leben,
Pra esquecer
Um zu vergessen.
O tempo que passa fora
Die Zeit, die draußen vergeht,
A chuva que soluça e chora
Der Regen, der schluchzt und weint,
Não vai entristecer o mundo
Wird die Welt nicht traurig machen,
Que eu fiz num segundo, pensando em você
Die ich schuf in Sekunden, denkend an dich.
Eu quero no seu corpo ainda
Ich will auf deinem Körper noch
Sentir toda ternura infinda
All die unendliche Zärtlichkeit spüren,
Devolver
Erwidern,
Com prazer
Mit Vergnügen.
Na chama do calor que faço
In der Flamme der Glut, die ich entfach,
Vibrar de amor no seu abraço
Dich in deiner Umarmung vor Liebe erbeben lassen.
fora, esqueço o mundo errante
Draußen, da vergess' ich die irrende Welt
E me faço amante eterno de você
Und werde dein ewiger Geliebter sein.
Vem, não deixe nada pra depois
Komm, schieb nichts auf später,
Eu fiz o mundo pra nós dois
Ich schuf die Welt für uns zwei allein,
Que ninguém mais consegue ver
Die niemand sonst je sehen kann.
Vem, esqueça o que for preciso
Komm, vergiss, was immer nötig sei,
Existe aqui um paraíso
Hier gibt es ein Paradies,
Eternamente pra viver
Um ewiglich zu leben.
Eu hoje quero ter comigo
Ich will dich heute bei mir haben,
Seu corpo pra ser meu abrigo
Deinen Körper als meine Zuflucht,
E viver
Und leben,
Pra esquecer
Um zu vergessen.
O tempo que passa fora
Die Zeit, die draußen vergeht,
A chuva que soluça e chora
Der Regen, der schluchzt und weint,
Não vai entristecer o mundo
Wird die Welt nicht traurig machen,
Que eu fiz num segundo, pensando em você
Die ich schuf in Sekunden, denkend an dich.
Eu quero no seu corpo ainda
Ich will auf deinem Körper noch
Sentir toda ternura infinda
All die unendliche Zärtlichkeit spüren,
Envolver
Dich umfangen,
Com prazer
Mit Vergnügen.
Na chama do calor que faço
In der Flamme der Glut, die ich entfach,
Vibrar de amor no seu abraço
Dich in deiner Umarmung vor Liebe erbeben lassen.
fora, esqueço o mundo errante
Draußen, da vergess' ich die irrende Welt
E me faço amante eterno de você
Und werde dein ewiger Geliebter sein.
Vem, não deixe nada pra depois
Komm, schieb nichts auf später,
Existe um mundo pra nós dois
Es gibt eine Welt für uns zwei allein,
Que ninguém mais consegue ver
Die niemand sonst je sehen kann.
Vem, esqueça o que for preciso
Komm, vergiss, was immer nötig sei,
Existe aqui um paraíso
Hier gibt es ein Paradies,
Eternamente pra viver
Um ewiglich zu leben.





Writer(s): Bartolomeu Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.