Barış Baran - Benden Ben'e - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barış Baran - Benden Ben'e




Benden Ben'e
From I to I
Bir miktar viski
A little bit of whiskey
Ve gelmeyen o gün hasreti
And the yearning for that day that never comes
Bu yıllar pervasız
These years are reckless
Durmadan canıma kastedip
Constantly plotting against my life
Durur, daral, zaman, içim
It stops, constricts, time, my insides
Savaş, gurur, yalan bi şiir
War, pride, a false poem
Kamaş, uyu, masal gibi
Dazzle, sleep, like a fairy tale
Ömür, bir su. Kabım, esir
Life, a stream. My vessel, captive
Ki bir düşün ki ben özgürlüğünü en çok tatmış olanlardanım
Just think, my dear, that I'm one of those who savor freedom the most
Yol alanlar tanır, gökyüzünde bir karargahtayım
Those who set off on journeys know me, in the sky I'm a headquarters
Sarar kahrımı bu çalan şarkı
This song that plays envelops my anguish
Açtığım her kapı anahtarsız
Every door I open is without a key
Ki kor gibi parlar karanlıkta
That shines like embers in the darkness
Koca ruhuma kainat pazarlıkta
My vast soul is up for grabs in the universe
Benim azalmaz ki mazın öfkem
My past's wrath does not subside
Ama her savaşımı barış önler
But peace prevents every battle I wage
Ve bu çöller, yağmura
And these deserts thirst for rain
Yıllar bir rüzgar gibi geçti
The years passed like a gust of wind
Ani bir sevinçti
It was a sudden joy
Fani bir kıvançla
With a fleeting exultation
Her zerrem yeminli
Every atom of mine is pledged
Adil bir kıyasla
In a just comparison
Gerçeklik gülünçtür
Reality's absurd
Ne yapsan yıkılacak, ne uçsa çakılacak
Whatever you do will crumble, whatever flies will crash
Bir uçta yatışacağım acımla barışacağım
At one end I'll come to rest, I'll make peace with my pain
Daha
More
Yaralar var, kanamaz mı?
There are wounds, don't they bleed?
Sabahtan yan, akşam haykır
Cry out in anguish from morning till night
Dar zamanlar
Troubled times
Aldırma sar
Don't mind, just endure
Adım atsan
If you take a step
Uçurumlar
Precipices
Bu durumlar, umurumda
These situations, they concern me
Ruhu kurtarmak zorundaydım
I had to save my soul
Belki anlamazsın
Perhaps you won't understand
Bıraktım çok gez
I let it go, traveled far
Gene dolandı elime
And once again my hands fumbled with
Kuklanın ipleri
The puppet's strings
Ayak dire
Resist
Yine dene
Try again
Devrede ve bir evrede
Circulating and in a phase
Özgür dolaşıp o evrenlere
Roaming free in those realms
Dön yine, yine dön
Turn again, turn again
Benden bene
From me to me
Bir miktar viski
A little bit of whiskey
Ve gelmeyen o gün hasreti
And the yearning for that day that never comes
Bu yıllar pervasız
These years are reckless
Durmadan canıma kastedip
Constantly plotting against my life
Durur, daral, zaman, içim
It stops, constricts, time, my insides
Savaş, gurur, yalan bi şiir
War, pride, a false poem
Kamaş, uyu, masal gibi
Dazzle, sleep, like a fairy tale
Ömür, bir su. Kabım, esir
Life, a stream. My vessel, captive
Bu dünya sahnesinde milyarlarca seçenek
On this world's stage, billions of choices
Gırla
In abundance
Oyunu oyna
Play the game
Yap hamlelerini ve durma
Make your moves and don't stop
Durmak üzere kurulu bedenin tepeden tırnağa
Your body's built to stop from head to toe
Oyna
Play
Özgürleşme deneylerinde sonsuz deneyişlerin
Endless trials in experiments of liberation
Sor
Ask
Burdan çıkış var mı?
Is there an exit from here?





Writer(s): Barış Baran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.