Paroles et traduction Barış Baran - RUN!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaz,
çiz.
az
çiz...
kaprissiz
bir
artiz
gibi
Пиши,
рисуй…
немного
рисуй…
как
артист
без
капризов
Fazla
biz
ve
az
siz.
tripler
garip,
hadsiz
Много
нас
и
мало
вас.
Закидоны
странные,
беспредельные
Telsiz,
anons;
imdat,
polis!
Рация,
объявление;
на
помощь,
полиция!
Sokaklar
benim,
fuck
metropolis!
Улицы
мои,
к
черту
метрополис!
Yak,
döndür.
son
bi'
öp;
söndür
Закури,
затянись.
Последний
поцелуй;
потуши
Zombiye
döndüm,
hakkat
bu
ne
iş?
Превратился
в
зомби,
что
это,
черт
возьми,
такое?
Full
hd
reality
show,
çık
dışarı!
Реалити-шоу
в
Full
HD,
выходи
наружу!
Aklını
alır
şehrin
hızlıları
Ум
свихнут
уличные
гонщики
Teşrife
gerek
duyan
şerif,
keriz
Шериф,
считающий
нужным
почтить
нас
своим
присутствием,
— лох
Temkinli
ve
temiz
herifleriz
BİZ
Мы
— осторожные
и
чистые
парни
İyi
gelmiyo
yasa
bize.
Koru
bizi
Закон
нам
не
подходит.
Защити
нас
Tamam
da
canavara
de
ki
Хорошо,
но
скажи
чудовищу
Kafamıza
basar
ise
böyle
her
gün
Если
он
будет
так
давить
нам
на
мозги
каждый
день
Öyle
düzgün
kalamam
ha!
Я
не
смогу
оставаться
таким
спокойным,
а!
Zor
yakalaman!
Меня
трудно
поймать!
Aman
aman
değil
devletler,
doğsa
da
her
ailede
bu
evlatlar
Государства
не
идеальны,
пусть
даже
эти
дети
родятся
в
каждой
семье
En
baştan
beri
aşşağıdan
zirveye
seslenen
evliyalar
var
С
самого
начала
есть
святые,
взывающие
с
низов
к
вершинам
İllallah
etti
insanlar.
Bu
yana
isyan
ilk
insandan
Люди
устали.
С
тех
пор,
как
первый
человек
восстал
Acaba
kaç
sene
bu?
Millattan
sonra
2020,
so
run!
Сколько
лет
это
длится?
2020
год
от
Рождества
Христова,
так
что
беги!
Dur,
bak!
Kur
ittifak!
Стой,
смотри!
Создай
альянс!
Yürüttü
gemileri,
ekip
nifak!
Команда
вела
корабли,
сея
раздор!
Eritti
liraları,
benimdi
hep!
Расплавила
лиры,
все
было
моим!
Açarsak
araları,
yenilgi
net!
Если
мы
раскроем
их
секреты,
поражение
неминуемо!
Zamanla
kapanan
yaralar
yok!
Нет
ран,
которые
заживают
со
временем!
Zavallı
babalar-analar
çok
Много
бедных
отцов
и
матерей
Sakallı
hocalar,
bocalar
pek!
Бородатые
священники
много
болтают!
Öc
alır,
niceler.
Sorulur
hak!
Многие
отомстят.
Справедливость
восторжествует!
Bunu
siktir
et,
TV'den
dinle
Забей
на
это,
послушай
по
телевизору
Yihaa
Tatipoğlu
anlatır
sana
Йихаа
Татипоглу
расскажет
тебе
Neden
bu
kara
ve
pis
kokan
hava
ve
dünya
Почему
этот
черный
и
зловонный
воздух
и
мир
Ahir
zaman
acep
niye
bi'
garip
oldu?
Почему
конец
света
стал
каким-то
странным?
Niyeti
besbelli,
zihniyeti
leş
Намерения
очевидны,
менталитет
— гнилой
Bu
amcalar
muhabbete
hakim
Эти
дяди
разбираются
в
разговорах
Bu
raddede
dahi
bana
diyo:
"Sakin"
Даже
в
таком
случае
он
говорит
мне:
"Спокойно"
"Ortayolcuya
kulak
veren
adi!"
"Подслушивающий
центриста
— подлец!"
Anadolu
arabesk,
dertten
ibaret
Анатолийская
арабеска,
сплошная
боль
Para
babaları
daddiri
dadii
Денежные
мешки
даддири
дадии
Yolsuz?
Rüşvet!
Yok
tuz?
Şükret!
Коррупция?
Взятка!
Нет
соли?
Благодари!
Hortum?
Sus!
Takdir-i
ilahi!
Расхищение?
Молчи!
Воля
божья!
Padişahım
arttı
mı
faiz?
Anlı
şanlı
ülke
mi
sahi?
Мой
повелитель,
проценты
выросли?
А
страна
действительно
славная?
Ölüm
kutsanır,
yaşam
yoksa
Смерть
благословенна,
если
нет
жизни
Bi'
parka
ver
adımı
bana
bu
kafi...
Дай
мое
имя
парку,
мне
этого
достаточно...
Deme
bana
hain!
(Alınırım
abi...)
Не
называй
меня
предателем!
(Обижусь,
брат...)
Bu
sözü
yazarsam...
(Alınırım
abi)
Если
я
напишу
эти
слова...
(Обижусь,
брат)
En
iyisi
bi'
kadın
bulup
saldırayım
Лучше
найду
женщину
и
нападу
на
нее
Ertesi
güne
ben
salınırım
abi!
На
следующий
день
меня
отпустят,
брат!
Yalanının
abi!
Врешь,
брат!
Kimde
görseniz
yaladınız
abi!
Вы
лизали
всем
подряд,
брат!
Kanadımı
attığın
bomba
kıramaz
Бомба,
которую
ты
бросил
на
мое
крыло,
не
может
сломать
Kanımın
bana
kattığı
yılmama
hali,
bu!
Это
то,
что
дала
мне
моя
кровь
— моя
неуязвимость!
Bak!
Kur
ittifak!
Смотри!
Создай
альянс!
Yürüttü
gemileri
ekip
nifak!
Команда
вела
корабли,
сея
раздор!
Eritti
liraları
benimdi
hep!
Расплавила
лиры,
все
было
моим!
Açarsak
araları
yenilgi
net!
Если
мы
раскроем
их
секреты,
поражение
неминуемо!
Zamanla
kapanan
yaralar
yok!
Нет
ран,
которые
заживают
со
временем!
Zavallı
babalar-analar
çok!
Много
бедных
отцов
и
матерей!
Sakallı
hocalar,
bocalar
pek!
Бородатые
священники
много
болтают!
Öc
alır
niceler,
sorulur
hak!
Многие
отомстят.
Справедливость
восторжествует!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış Baran
Album
RUN!
date de sortie
12-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.