Paroles et traduction Barış Manço - Bal Böceği
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seyyah
oldum
dolaştım
şu
alemi
Странствовал
я,
скитался
по
миру,
Ah
güzelim,
senin
gibi
bir
vefasız
görmedim
ben
Ах,
красавица,
такой
вероломной,
как
ты,
я
не
встречал,
Hayırsızı
kitapsızı
zalimi
Ни
подлой,
ни
невежественной,
ни
жестокой,
Bal
böceğim,
senin
gibi
bir
insafsız
görmedim
ben
Пчелка
моя,
такой
бессердечной,
как
ты,
я
не
встречал.
Şu
dağlarda
çiçek
oldum
aşkından,
sarardım
soldum
В
этих
горах
цветком
я
стал
от
любви
к
тебе,
пожелтел,
увял,
Bakmadın
bana
bal
böceğim
Не
взглянула
на
меня,
пчелка
моя,
Yollarında
toprak
oldum,
sen
bastıkça
ben
kavruldum
На
твоих
дорогах
землей
я
стал,
ты
шла
по
мне,
а
я
сгорал,
Görmedin
beni
bal
böceğim
Не
заметила
меня,
пчелка
моя.
Seni
gidi
bal
böceği
Ах
ты,
пчелка,
Kim
çözecek
bu
bilmeceyi
Кто
разгадает
эту
загадку?
Ateşte
yanar
pervane,
ben
oldum
derdinden
divane
В
огне
горит
мотылек,
а
я
от
твоей
любви
схожу
с
ума.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
(Ama
benim
adım
bal
böceği)
(Но
меня
зовут
Пчелка)
(Bekleyemem
ben
bu
geceyi)
(Не
могу
я
ждать
этой
ночи)
(Gelir
de
koynuna
girerim
ama)
(Приду
и
в
твои
объятия
войду,
но)
(Sonra
da
batırırım
iğneyi)
(Потом
ужалю
тебя)
Hele
gel,
yine
gel,
ben
razıyım
dön
bana
gel
Приди
же,
вернись,
я
согласен,
вернись
ко
мне.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
(Ama
benim
adım
bal
böceği)
(Но
меня
зовут
Пчелка)
(Bekleyemem
ben
bu
geceyi)
(Не
могу
я
ждать
этой
ночи)
(Gelir
de
koynuna
girerim
ama)
(Приду
и
в
твои
объятия
войду,
но)
(Sonra
da
batırırım
iğneyi)
(Потом
ужалю
тебя)
Nedir
bu
çektiğim
senin
elinden
Что
же
это
я
терплю
от
тебя,
Ah
güzelim,
kurtar
beni
elalemin
dilinden
Ах,
красавица,
избавь
меня
от
людских
пересудов.
Bıktım
usandım
o
bitmez
nazından
Устал
я,
измучился
от
твоих
бесконечных
капризов,
Bal
böceğim,
sabır
teli
koptu
gönül
sazından
Пчелка
моя,
струна
терпения
лопнула
в
струнах
души
моей.
Şu
dağlarda
çiçek
oldum
aşkından,
sarardım
soldum
В
этих
горах
цветком
я
стал
от
любви
к
тебе,
пожелтел,
увял,
Bakmadın
bana
bal
böceğim
Не
взглянула
на
меня,
пчелка
моя,
Yollarına
toprak
oldum,
sen
bastıkça
ben
kavruldum
На
твоих
дорогах
землей
я
стал,
ты
шла
по
мне,
а
я
сгорал,
Görmedin
beni
bal
böceğim
Не
заметила
меня,
пчелка
моя.
Seni
gidi
bal
böceği
Ах
ты,
пчелка,
Kim
çözecek
bu
bilmeceyi
Кто
разгадает
эту
загадку?
Ateşte
yanar
pervane,
ben
oldum
derdinden
divane
В
огне
горит
мотылек,
а
я
от
твоей
любви
схожу
с
ума.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
(Ama
benim
adım
bal
böceği)
(Но
меня
зовут
Пчелка)
(Bekleyemem
ben
bu
geceyi)
(Не
могу
я
ждать
этой
ночи)
(Gelir
de
koynuna
girerim
ama)
(Приду
и
в
твои
объятия
войду,
но)
(Sonra
batırırım
iğneyi)
(Потом
ужалю
тебя)
Hele
gel,
yine
gel,
ben
razıyım
dön
bana
gel
Приди
же,
вернись,
я
согласен,
вернись
ко
мне.
Hele
gel,
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
(Ama
benim
adım
bal
böceği)
(Но
меня
зовут
Пчелка)
(Bekleyemem
ben
bu
geceyi)
(Не
могу
я
ждать
этой
ночи)
(Gelir
de
koynuna
girerim
ama)
(Приду
и
в
твои
объятия
войду,
но)
(Sonra
da
batırırım
iğneyi)
(Потом
ужалю
тебя)
Hele
hele
gel,
yine
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
приди,
вернись,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
Hele
hele
gel,
yine
yine
gel,
bir
gece
vakti
koynuma
gel
Приди
же,
приди,
вернись,
вернись,
темной
ночью
в
мои
объятия
приди.
(Ama
benim
adım
bal
böceği)
(Но
меня
зовут
Пчелка)
(Bekleyemem
ben
bu
geceyi)
(Не
могу
я
ждать
этой
ночи)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): barış manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.