Paroles et traduction Barış Manço - Gül Bebeğim - V1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
cennete
uçtun
ama
Ты
полетел
в
рай,
но
Kokun
sinmiş
yatağıma,
odama
Ты
пахнешь
моей
кроватью,
моей
комнатой.
Derin
derin
soluyorum
seni
Я
вдыхаю
тебя
глубоко
İçime
hapsediyorum
seni
Я
запираю
тебя
внутри
себя
Alışamadım
bir
türlü
yokluğuna,
gül
bebeğim
Я
не
мог
привыкнуть
к
его
отсутствию,
Роза
детка
Sensiz
yaşamak
ne
kadar
zor
Как
трудно
жить
без
тебя
Ayrılık
acısını
gel
bana
sor
Приходите
и
спросите
меня
о
боли
расставания
Nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Как
ты
себя
порезал,
смейся,
детка?
Geceler
çok
soğuk,
geceler
sessiz
Ночи
очень
холодные,
ночи
тихие
Nasıl
yaşarım
şimdi
ben
sensiz?
Как
я
могу
жить
теперь
я
без
тебя?
Hani
bana
verdiğin
o
sözler?
Те
обещания,
которые
ты
мне
дал?
Hani
o
gülen
masum
gözler?
Эти
улыбающиеся
невинные
глаза?
Alışamadım
bir
türlü
yokluğuna,
gül
bebeğim
Я
не
мог
привыкнуть
к
его
отсутствию,
Роза
детка
Sensiz
yaşamak
ne
kadar
zor
Как
трудно
жить
без
тебя
Ayrılık
acısını
gel
bana
sor
Приходите
и
спросите
меня
о
боли
расставания
Nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Как
ты
себя
порезал,
смейся,
детка?
Göz
yaşım
karıştı
yağmura
Мои
слезы
смешались
с
дождем
Damla
damla
süzülüyor
toprağa
Капля
капель
скользит
по
земле
Bizi
ancak
ölüm
ayırır
diyordun
bana
Ты
говорил,
что
только
смерть
разлучит
нас.
Söyle
nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Скажи
мне,
как
ты
это
сделал,
смейся,
детка?
Seni
benden
ölüm
bile
ayıramadı
işte
Даже
смерть
не
отделила
тебя
от
меня.
Nasıl
kıydın
kendine,
söyle
gül
bebeğim?
Скажи
себе,
как
ты
это
сделал,
смейся,
детка?
Dar
geliyor
bana
bu
yerler
Мне
эти
места
кажутся
узкими
Kırılsın
seni
taşıyan
bu
eller
Сломайте
эти
руки,
которые
несут
вас
Hani
bana
verdiğin
o
sözler?
Те
обещания,
которые
ты
мне
дал?
Hani
o
gülen
masum
gözler?
Эти
улыбающиеся
невинные
глаза?
Alışamadım
bir
türlü
yokluğuna,
gül
bebeğim
Я
не
мог
привыкнуть
к
его
отсутствию,
Роза
детка
Sensiz
yaşamak
ne
kadar
zor
Как
трудно
жить
без
тебя
Ayrılık
acısını
gel
bana
sor
Приходите
и
спросите
меня
о
боли
расставания
Nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Как
ты
себя
порезал,
смейся,
детка?
Göz
yaşım
karıştı
yağmura
Мои
слезы
смешались
с
дождем
Damla
damla
süzülüyor
toprağa
Капля
капель
скользит
по
земле
Bizi
ancak
ölüm
ayırır
diyordun
bana
Ты
говорил,
что
только
смерть
разлучит
нас.
Söyle
nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Скажи
мне,
как
ты
это
сделал,
смейся,
детка?
Seni
benden
ölüm
bile
ayıramadı
işte
Даже
смерть
не
отделила
тебя
от
меня.
Nasıl
kıydın
kendine,
söyle
gül
bebeğim?
Скажи
себе,
как
ты
это
сделал,
смейся,
детка?
Dar
geliyor
bana
bu
yerler
Мне
эти
места
кажутся
узкими
Kırılsın
seni
taşıyan
bu
eller
Сломайте
эти
руки,
которые
несут
вас
Hani
bana
verdiğin
o
sözler?
Те
обещания,
которые
ты
мне
дал?
Hani
o
gülen
masum
gözler?
Эти
улыбающиеся
невинные
глаза?
Alışamadım
bir
türlü
yokluğuna,
gül
bebeğim
Я
не
мог
привыкнуть
к
его
отсутствию,
Роза
детка
Sensiz
yaşamak
ne
kadar
zor
Как
трудно
жить
без
тебя
Ayrılık
acısını
gel
bana
sor
Приходите
и
спросите
меня
о
боли
расставания
Nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Как
ты
себя
порезал,
смейся,
детка?
Dar
geliyor
bana
bu
yerler
Мне
эти
места
кажутся
узкими
Yaşanmaz
oldu
kara
geceler
Черные
ночи,
которые
стали
непригодными
для
жизни
Kırılsın
seni
taşıyan
bu
eller,
gül
bebeğim
Сломайте
эти
руки,
которые
несут
вас,
Роза,
детка
Sensiz
yaşamak
ne
kadar
zor
Как
трудно
жить
без
тебя
Ayrılık
acısını
gel
bana
sor
Приходите
и
спросите
меня
о
боли
расставания
Nasıl
kıydın
kendine,
gül
bebeğim?
Как
ты
себя
порезал,
смейся,
детка?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış Manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.