Barış Manço - Günaydın Çocuklar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Barış Manço - Günaydın Çocuklar




Günaydın Çocuklar
Доброе утро, дети
Hey (hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Эй (эй) доброе утро, дети (доброе утро)
Hep güler yüzle karşılarsınız beni
Вы всегда встречаете меня с улыбкой,
Hey hey (hey hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Эй эй (эй эй) доброе утро, дети (доброе утро)
Sabah akşam bıkmadan dinlersiniz beni
С утра до вечера вы слушаете меня, не уставая,
Dün gece düşündüm de renkler olmasaydı
Вчера вечером я подумал, что если бы не было цветов,
Yaşanmazdı bu dünyada
Жизнь на этой земле была бы невозможна.
Korktuğum odur ki kapkara bir dünyayı
Боюсь, что есть среди нас те,
İsteyenler var aramızda
Кто хочет угольно-черный мир.
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Иногда и взрослым хочется поиграть: пистолеты, сабли, ружья...
Zevk meselesi bu, karışılmaz
Вопрос вкуса, не вмешивайся.
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
О вкусах и цветах не спорят, пусть все эти удовольствия будут вашими,
Bırakın renkleri çocuklara
Оставьте цвета детям.
Hey (hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Эй (эй) доброе утро, дети (доброе утро)
Siz hiç kırmızı bir ağaç gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели красное дерево?
Hey hey (hey hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Эй эй (эй эй) доброе утро, дети (доброе утро)
Gökyüzü neden mavi düşündünüz mü?
Задумывались ли вы, почему небо голубое?
Başak sarı, çim yeşil, her şeyin bir rengi var
Колос желтый, трава зеленая, у всего есть свой цвет,
Değişmez doğanın dengesi
Неизменен баланс природы.
Mor, turuncu, sarı, eflatun, pembe, haki, çamur bile kahverengi
Фиолетовый, оранжевый, желтый, сиреневый, розовый, хаки, даже грязь коричневая.
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Иногда и взрослым хочется поиграть: пистолеты, сабли, ружья...
Zevk meselesi bu, karışılmaz
Вопрос вкуса, не вмешивайся.
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
О вкусах и цветах не спорят, пусть все эти удовольствия будут вашими,
Bırakın renkleri çocuklara
Оставьте цвета детям.
Uzakta bir ülkede insanlar anlaşmış
В далекой стране люди договорились,
Tam silahları bırakırken
Как раз когда складывали оружие,
İçlerinden ikisi hemen karşı çıkmış, sonuçta onlar kazanmış
Двое из них сразу же воспротивились, и в итоге они победили.
İkisinin de önünde birer düğme varmış
Перед каждым из них была кнопка:
Biri yeşil diğeri kırmızı
Одна зеленая, другая красная.
Bir, iki, üç demişler, basıvermişler
Раз, два, три, сказали они, и нажали.
Ve sonunda dünya kapkaranlık olmuş
И в конце концов мир стал черным как смоль,
Tam istedikleri gibi
Прямо как они хотели.
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Иногда и взрослым хочется поиграть: пистолеты, сабли, ружья...
Zevk meselesi bu, karışılmaz
Вопрос вкуса, не вмешивайся.
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
О вкусах и цветах не спорят, пусть все эти удовольствия будут вашими,
Bırakın renkleri çocuklara
Оставьте цвета детям.
Oyun ister bütün çocuklar
Все дети хотят играть.





Writer(s): barış manço


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.