Barış Manço - Kezban - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barış Manço - Kezban




Kezban
Kezban
Ateş sadece düştüğü yeri yakar, nedir bu dünyanın hali
Fire only burns what it touches, what is this world's condition
Bir sana bir bana, al gülüm ver gülüm, sev beni seveyim ki seni
To you and me, take my rose, give me yours, love me so I may love you
Dünyanın hali böyle
The condition of the world is thus
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world
Babası yıllarca didinip çabalamış, oğluna bir bağ bırakmış
His father toiled and labored for years, left his son a vineyard
Hayırsız evlat üzümünü yemiş ama merak edip de sormamış
The prodigal son ate its grapes but out of curiosity never asked
Dünyanın hali böyle
The condition of the world is thus
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world
(Al gülüm ver gülüm Kezban)
(Take my rose, give me yours, Kezban)
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world
Kitabına uyduran kervanı yükleyip yüksek dağlardan aşırır
He who follows the book loads the caravan and crosses high mountains
Beceriksiz kişi sağa sola bakınıp da düz ovada yolunu şaşırır
The incompetent one looks left and right and loses his way on the flat plain
Dünyanın hali böyle
The condition of the world is thus
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
(Al gülüm ver gülüm)
(Take my rose, give me yours)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, dünyalar güzeli Kezban
Your gaze is enough, I fall in your path, Kezban, beauty of the world
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, dünyalar güzeli Kezban
I will place a yellow bracelet on your arm, Kezban, beauty of the world





Writer(s): barış manço


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.