Paroles et traduction Barış Manço - Kezban
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ateş
sadece
düştüğü
yeri
yakar,
nedir
bu
dünyanın
hali
Огонь
горит
только
там,
где
он
падает,
что
такое
состояние
этого
мира
Bir
sana
bir
bana,
al
gülüm
ver
gülüm,
sev
beni
seveyim
ki
seni
Один
для
тебя,
один
для
меня,
возьми
мою
розу,
дай
мне
мою
розу,
Люби
меня,
чтобы
я
любил
тебя
Dünyanın
hali
böyle
Таков
мир
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
Babası
yıllarca
didinip
çabalamış,
oğluna
bir
bağ
bırakmış
Его
отец
много
лет
боролся
и
старался,
оставив
связь
с
сыном
Hayırsız
evlat
üzümünü
yemiş
ama
merak
edip
de
sormamış
Нет,
сынок
съел
виноград,
но
не
задавался
вопросом
и
не
спрашивал
Dünyanın
hali
böyle
Таков
мир
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
(Al
gülüm
ver
gülüm
Kezban)
(Аль-Гюлюм
дай
Гюлюм
Кезбан)
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
Kitabına
uyduran
kervanı
yükleyip
yüksek
dağlardan
aşırır
Он
загружает
караван,
который
следует
своей
книге,
и
крадет
его
с
высоких
гор
Beceriksiz
kişi
sağa
sola
bakınıp
da
düz
ovada
yolunu
şaşırır
Неуклюжий
человек
смотрит
направо
и
налево
и
удивляется
прямому
равнине
Dünyanın
hali
böyle
Таков
мир
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
(Al
gülüm
ver
gülüm)
(Возьми
мою
розу,
дай
мне
розу)
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
Bir
bakışın
yeter,
düşerim
yollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Просто
взгляни,
и
я
упаду
на
их
пути,
красавица
миров
Sarı
sarı
bileziği
takarım
kollarına,
dünyalar
güzeli
Kezban
Я
ношу
желтый
желтый
браслет
на
твоих
руках,
красавица
миров
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): barış manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.