Barış Manço - Olmaya Devlet Cihan'da Bir Nefes Sıhhat Gibi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barış Manço - Olmaya Devlet Cihan'da Bir Nefes Sıhhat Gibi




Olmaya Devlet Cihan'da Bir Nefes Sıhhat Gibi
Health Is Like a Breath of Air in the World
Usta terzi dar kumaştan bol gömlek diker
The master tailor sews a loose shirt from a narrow fabric
Doğru tartan esnaf rahat, huzurlu gezer
The honest scale merchant lives comfortably and peacefully
Eğrinin ve doğrunun hesabı mahşerde
The reckoning of the crooked and the straight will be on the Day of Judgment
Dünyada biraz huzur her şeye bedel
A little peace in the world is worth everything
Sağlığın nasıl gülüm sen ondan haber ver
My dear, how is your health, tell me about it
İlaç neye yarar vade gelmişse eğer
What is the use of medicine if the time has come?
Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi
There is no more worthy thing among the people than health
(Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi)
(There is no more worthy thing among the people than health)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
(Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi)
(Health is like a breath of air in the world)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
Han senin, hamam senin, konaklar senin
The inn is yours, the bathhouse is yours, the mansions are yours
Tarla senin, çiftlik senin, bağ bostan senin
The field is yours, the farm is yours, the vineyard and orchard are yours
Diyelim ki dünya malı tümünden senin
Let's say that all the worldly possessions are yours
Ağız tadıyla yersen bir şeye benzer
If you eat with relish, it will be worth something
Sağlığın nasıl gülüm sen ondan haber ver
My dear, how is your health, tell me about it
İlaç neye yarar vade gelmişse eğer
What is the use of medicine if the time has come?
Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi
There is no more worthy thing among the people than health
(Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi)
(There is no more worthy thing among the people than health)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
(Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi)
(Health is like a breath of air in the world)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
Barış der biraz tuzum ekmeğim olsa
Barış says if I had a little salt and bread
Buz gibi pınar suyundan bir testim olsa
If I had a jug of ice-cold spring water
Bir de şöyle püfür püfür bir çınar gölgesi
And also a cool, shady plane tree
Kaç kula nasip olur ki keyfin böylesi
How many people are lucky enough to have such pleasure?
Bir lokma ye, bir yudum iç, bir oh çekiver
Eat a morsel, take a sip, and sigh deeply
İlaç neye yarar vade gelmişse eğer
What is the use of medicine if the time has come?
Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi
There is no more worthy thing among the people than health
(Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi)
(There is no more worthy thing among the people than health)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
(Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi)
(Health is like a breath of air in the world)
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world
Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi
Health is like a breath of air in the world





Writer(s): barış manço


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.