Paroles et traduction Barış Manço - Osman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osman
bir
deli
oğlan,
onyedisinde
Осман-сумасшедший
мальчик,
семнадцать
Bir
dikili
taşı
yoktu
şu
fani
dünyada
В
этом
смертном
мире
не
было
обелиска
Osman
yoksul,
Osman
garip,
Osman
bir
deli
oğlan
Осман
бедный,
Осман
странный,
Осман
сумасшедший
мальчик
Osman
sahipsiz,
Osman
bir
aşık
oğlan
Осман
заброшенный,
Осман-влюбленный
мальчик
Şerife
bir
güzel
kız,
onbeşinde,
Şerife
ay
parçası
Шериф
красивая
девушка,
пятнадцать,
шериф
Луна
часть
Şerife
elma
yarısı,
Şerife
bey
kızı,
Şerife
ağa
kızı
Половина
яблока
шерифа,
дочь
шерифа,
дочь
шерифа
ага
Osman
kim,
Şerife
kim
derler
Кто
Осман,
кто
шериф
Derler
de
araya
girerler
ağalar
beyler
Они
говорят:
"они
вмеш
деканаты".
Sana
yoksul
dediler
Osman
Они
назвали
тебя
бедным
Осман
Garip
fakir
dediler
Osman
Странный
бедный
Осман
Ağa
kızı
nene
gerek
Ага
нужна
дочь
Нене
Seni
oyuna
getirdiler
Osman
Они
обманули
тебя,
Осман.
Gel
büyük
sözü
dinle
Osman
Приходите
и
слушайте
великое
слово
Осман
Hani
kan
kardeştik
Osman
Мы
были
кровными
братьями
Осман
O
kızı
sana
yar
etmezler
Они
не
причинят
тебе
эту
девушку.
Gece
vakti
dellenme
Osman
Ночное
время
бурение
Осман
Bırak
o
silahı
yerine
Osman
Опусти
пистолет,
Осман.
Silahla
mertlik
olmaz
Osman
Нет
мужества
с
оружием,
Осман
Allahın
verdiği
canı
Жизнь,
которую
дал
Бог
Almak
sana
mı
kaldı
Osman?
Тебе
решать,
Осман?
Destur
be
tövbe
de
Osman
Дестур
Бе
покаяние
де
Осман
Yüzbin
kere
tövbe
de
Osman
Осман
в
сто
тысяч
раз
покаяние
Tetik
kolay
düşer
ama
Osman
Спусковой
крючок
легко
падает,
но
Осман
Sur
Osman
dur
çekme
Osmaan
Сур
Осман
дур
тянуть
Осмаан
Osman
bir
deli
oğlan,
onyedisinde
Осман-сумасшедший
мальчик,
семнадцать
Bir
dikili
taşı
yok
derlerdi
şu
fani
dünyada
Они
говорили,
что
в
этом
смертном
мире
нет
обелиска
Osman
yoksul,
Osman
garip,
Osman
bir
deli
oğlan
Осман
бедный,
Осман
странный,
Осман
сумасшедший
мальчик
Osman
sahipsiz,
Osman
bir
aşık
oğlan
Осман
заброшенный,
Осман-влюбленный
мальчик
Dinleyin
ağalar,
dinleyin
beyler
Слушайте,
ребята,
слушайте.
Üç
günlük
dünyada
üç
kuruşluk
mala
gönül
verenler
Те,
кто
отдает
три
цента
в
трехдневном
мире
Bilesiniz
artık
Osman'ında
bir
dikili
taşı
var
Теперь
у
Османа
есть
обелиск
Bir
avuç
toprağa
dikili
bir
taşı
Горстка
камня,
посаженного
в
землю
Bir
de
ağızdan
ağıza,
dalga
dalga
yayılan
yanık
bir
türküsü
var
Osman'ın
Есть
также
горящая
народная
песня,
распространяющаяся
из
уст
в
уста,
волна
за
волной
Османа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): celal güven, barış manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.