Paroles et traduction Barış Manço - Sakız Hanım İle Mahur Bey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakız Hanım İle Mahur Bey
Mrs. Gum and Mr. Cuddle
Çocukluğumun
geçtiği
o
eski
mahallede
In
that
old
neighborhood
where
I
spent
my
childhood
Aşı
boyalı,
ahşap,
eski
bir
evde
otururlardı
In
a
brightly
painted,
wooden,
old
house
lived
Sakız
Hanımla
Mahur
Bey
Mrs.
Gum
and
Mr.
Cuddle
Bembeyaz
tenli,
bembeyaz
saçlıydı
Sakız
Hanım
Mrs.
Gum
was
fair-skinned,
with
snow-white
hair
Zaten
onun
için
Sakız
Hanım
derdik
kendisine
In
fact,
that's
why
we
called
her
Mrs.
Gum
Pamuk
gibi
elleriyle
kemençe
çalardı
With
her
cotton-like
hands,
she
would
play
the
kemenche
Eşi
Mahur
Bey
önce
biraz
nazlanır
Her
husband,
Mr.
Cuddle,
would
act
a
little
coy
at
first
Sonra
o
da
kanunuyla
eşlik
ederdi
Sakız
Hanıma
Then
he
too
would
accompany
Mrs.
Gum
with
his
qanun
Yaz
akşamlarında
On
summer
evenings
Açılırdı
perdeler
The
curtains
would
open
Yorgun
ellerinden
From
their
weary
hands
Dökülürdü
nağmeler
Melodies
would
pour
İki
yıl
kadar
oluyor
About
two
years
ago
Önce
kanun
sustu
o
eski
evde
First
the
qanun
fell
silent
in
that
old
house
Birkaç
ay
sonra
da
kemençe
A
few
months
later,
so
did
the
kemenche
Ve
aşı
boyalı
ahşap
evin
perdeleri
And
the
curtains
of
the
brightly
painted,
wooden
house
Bir
daha
açılmamak
üzere
kapandı
Closed,
never
to
open
again
Evin
satılacağı
söylentileri
başlayınca
gittim
When
I
heard
rumors
that
the
house
was
going
to
be
sold,
I
went
there
İçeri
girdiğimde
eski
bir
koltuğun
üzerinde
When
I
stepped
inside,
on
an
old
armchair
Boynu
bükük
bir
kanun
I
saw
a
forlorn
qanun
Ve
kanunun
göğsüne
yaslanmış
mahsun
kemençeyi
gördüm
And
resting
forlornly
on
the
bosom
of
the
qanun,
I
saw
the
kemenche
Bize
dokunmayın
der
gibiydiler
They
seemed
to
be
saying,
"Don't
touch
us"
Kıyamadım
uzaklaştım
I
couldn't
bear
it,
and
I
left
Mahur
Bey
susunca
When
Mr.
Cuddle
fell
silent
Kapandı
perdeler
The
curtains
closed
Sakız
Hanımla
bitti
With
Mrs.
Gum
ended
O
hüzünlü
nağmeler
Those
mournful
melodies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bahadir akkuzu, barış manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.