Paroles et traduction Barış Manço - Sakız Hanım İle Mahur Bey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çocukluğumun
geçtiği
o
eski
mahallede
В
том
старом
районе,
где
прошло
мое
детство
Aşı
boyalı,
ahşap,
eski
bir
evde
otururlardı
Они
сидели
в
деревянном
старом
доме,
окрашенном
вакциной
Sakız
Hanımla
Mahur
Bey
Жевательная
Резинка
И
Махур-Бей
Bembeyaz
tenli,
bembeyaz
saçlıydı
Sakız
Hanım
Белоснежная
кожа,
белоснежные
волосы,
жевательная
резинка
Zaten
onun
için
Sakız
Hanım
derdik
kendisine
Мы
уже
называли
ее
жвачкой.
Pamuk
gibi
elleriyle
kemençe
çalardı
Он
играл
костяком
руками,
как
хлопок
Eşi
Mahur
Bey
önce
biraz
nazlanır
Жена
немного
назойлива
перед
Махур-Бей
Sonra
o
da
kanunuyla
eşlik
ederdi
Sakız
Hanıma
Затем
он
сопровождал
его
по
закону
жевательной
резинки
Леди
Yaz
akşamlarında
В
летние
вечера
Açılırdı
perdeler
Шторы,
которые
открывались
Yorgun
ellerinden
Устали
от
рук
Dökülürdü
nağmeler
Пролитые
мелодии
İki
yıl
kadar
oluyor
Это
происходит
около
двух
лет
Önce
kanun
sustu
o
eski
evde
До
того,
как
закон
замолчал
в
этом
старом
доме
Birkaç
ay
sonra
da
kemençe
Через
несколько
месяцев
кеменче
Ve
aşı
boyalı
ahşap
evin
perdeleri
И
занавески
деревянного
дома,
окрашенные
вакциной
Bir
daha
açılmamak
üzere
kapandı
Закрыто,
чтобы
больше
не
открываться
Evin
satılacağı
söylentileri
başlayınca
gittim
Я
пошел,
когда
начались
слухи
о
том,
что
дом
будет
продан
İçeri
girdiğimde
eski
bir
koltuğun
üzerinde
На
старом
диване,
когда
я
вхожу
Boynu
bükük
bir
kanun
Закон,
согнутый
в
шее
Ve
kanunun
göğsüne
yaslanmış
mahsun
kemençeyi
gördüm
И
я
увидел
махсун
Кременчуг,
прислонившийся
к
груди
закона
Bize
dokunmayın
der
gibiydiler
Они
говорили:
"Не
трогайте
нас".
Kıyamadım
uzaklaştım
Нет,
я
сбежал
Mahur
Bey
susunca
Махур-Бей-сусунка
Kapandı
perdeler
Закрытые
шторы
Sakız
Hanımla
bitti
Жевательная
резинка
закончилась
с
дамой
O
hüzünlü
nağmeler
Эти
грустные
мелодии
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bahadir akkuzu, barış manço
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.