Baschi - Hart a dr Gränze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Baschi - Hart a dr Gränze




Hart a dr Gränze
На грани
Strophe I.
Куплет I.
Es git zyte woni mi a jedi note chlammre
Бывают времена, когда я цепляюсь за каждую ноту,
Woni wart das öpis passiert
Когда жду, что что-то произойдет,
Wo mi packt und ich nie me verlier
Что захватит меня, и я никогда не отпущу,
Es git stunde woni vertrink in all mim chummer
Бывают часы, когда я тону во всей своей печали,
Woni schwimm und alles probiere
Когда плыву и пытаюсь изо всех сил,
Dass i mi schnell usem loch cha zieh
Выбраться из этой ямы,
Und ich spreize mini flügel
И я расправляю свои крылья,
Ich stiege uf is paradies
Я взлетаю в рай,
Völlig frei und alles zieht a mir verbi
Совершенно свободный, и все проносится мимо меня.
Wil viel lieber gangi unter
Потому что я лучше пойду ко дну,
Mit weihende fahne
С развевающимися знаменами,
Als ständig uf irgend öper
Чем постоянно на кого-то
Müesse z′warte
Ждать,
Bi immer hart a dr gränze
Я всегда на грани,
S'git nur richtig und falsch
Есть только правильно и неправильно,
Es isch e schmale grad
Это узкая тропа,
Uf dem steinige pfad
На этом каменистом пути,
Uf beidne site goht′s steil bergab
С обеих сторон крутой обрыв,
Das isch mis läbe mini art
Это моя жизнь, мой путь.
Strophe II.
Куплет II.
Es git sekunde
Бывают секунды,
Woni mi abgrundtief verwunde
Когда я ранен до глубины души,
Stiege höch verbrenn a dr sunne
Поднимаюсь высоко, горю на солнце,
Freie fall ich wart uf es wunder
Свободное падение, я жду чуда,
Es git momänte wo's i mim körper
Бывают моменты, когда в моем теле
Brennt wie'nen blitzschlag
Горит, как удар молнии,
Woni hoffnigslos probiere
Когда я безнадежно пытаюсь
Dem sturm z′entcho
Сбежать от этой бури,
Chönnä z′flieh
Улететь,
Und de spreize i mini flügel
И тогда я расправляю свои крылья,
Ich stiege uf is paradies
Я взлетаю в рай,
Völlig frei und alles isch
Совершенно свободный, и все
So fäderliecht
Так легко.
Wil viel lieber gangi unter
Потому что я лучше пойду ко дну,
Mit weihende fahne
С развевающимися знаменами,
Als ständig uf irgend öper
Чем постоянно на кого-то
Müesse z'warte
Ждать,
Bi immer hart a dr gränze
Я всегда на грани,
Es git nur richtig und falsch
Есть только правильно и неправильно,
Es isch e schmale grad
Это узкая тропа,
Ich durchbräche mini gedanke
Я прорываю свои мысли,
überwind min horizont
Преодолеваю свой горизонт,
Ei schritt vorem abgrund
В одном шаге от пропасти,
An vorderster front
На передовой,
Lieber stirb i als es läbe ohni hoffnig
Лучше я умру, чем буду жить без надежды.
Durchbruch freiheit
Прорыв, свобода,
Zueflucht fremdheit
Убежище, чужбина,
Usbruch aber immer
Побег, но всегда
Hart hart a dr gränze
На грани, на грани.





Writer(s): Buergin Sebastian, Merk Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.