Basco - Sortøjet Dreng (feat. Jullie Hjetland) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Basco - Sortøjet Dreng (feat. Jullie Hjetland)




Vers et
Куплет et
Jeg kommer fra livet
Я пришел из жизни
Med rystende hænder
С трясущимися руками
Jeg kommer fra dem som altid bliver væk
Я пришел из тех, кто всегда держится в стороне
Ude midt i skovene
Посреди леса
Ude midt i skovene
Посреди леса
Der er ingen der ved, hvem der sad der engang
Никто не знает, кто когда-то сидел там
Omkvæd
Хор
Det er en sang,
Это песня,,
Som jeg ikke kan synge
которую я не могу спеть
Ikke bare for den let går i ring
Не только потому, что он так легко звонит
Men der er ikke en station mellem og Stavanger,
Но нет ни одной станции между Бе и Ставангером,
Hvor jeg ikke gav en drink til min sortøjede dreng
Где бы я не угостила своего черноглазого мальчика
Vers to
Куплет второй
Hans ansigt har tusinde forskellige minder
С его лицом связаны тысячи разных воспоминаний
Han selv er kælen og løber i ring
Сам он такой приятный и бегает по кругу
Når han lagde armene omkring mine lænder
Когда он обнял меня за талию
Forlod jeg mig selv for at følge ham ind
Я оставил себя, чтобы последовать за ним в
Omkvæd
Хор
Det er en sang
Это песня
Som jeg ikke kan synge
Которую я не могу спеть
Ikke bare for den let går i ring
Не только потому, что она так легко звучит
Men der er ikke en station mellem og Stavanger,
Но между Бе и Ставангером нет ни одной станции,
Hvor jeg ikke gav en drink til min sortøjede dreng
Где бы я не напоила своего черноглазого мальчика
Vers tre
Куплет третий
Et glas gik i gulvet og i tusinde stykker
Стакан разбился об пол на тысячу осколков
Lampen gik efter og nu er det nat
Лампа погасла, и теперь наступила ночь
Han danser i væggene
Он танцует в стенах
Han danser taget
Он танцует на крыше
Og derude løfter sig den samme gamle, evige nat
А снаружи поднимается все та же старая, Вечная Ночь
Omkvæd (kortere)
Припев (короче)
Det er en sang
Это песня
Som jeg ikke kan synge
Которую я не могу спеть
Ikke bare for den let går i ring
Не только потому, что она так легко звучит
Men der ikke en station mellem og Stavanger
Но между Бе и Ставангером нет станции
*Instrumentalt c-stykke?*
* Инструментальная пьеса до?*
Vers fire
Четвертый куплет
I hjernen går toget fra altid til aldrig
В мозгу поезд движется от "всегда" к "никогда"
Jeg kender det godt,
Я хорошо это знаю,
Jeg har fulgt det engang
Я однажды проследил за этим
Men jeg skulle have fulgt ham
Но я должен был последовать за ним
Da vi begge var unge
Когда мы оба были молоды
Der er ingen der ved hvem der sad der engang
Никто не знает, кто когда-то сидел там.
Omkvæd
Хор
Det er en sang
Это песня
Som jeg ikke kan synge
Которую я не могу спеть
Ikke bare for den let går i ring
Не только потому, что она так легко звучит
Men der er ikke en station mellem og Stavanger,
Но между Бе и Ставангером нет станции,
Hvor jeg ikke gav en drink til min sortøjede dreng
Где я не напоила своего черноглазого мальчика





Writer(s): Jeppe Brixvold, Ale Carl Peder Carr, Hal Parfitt-murray, Anders Ringgaard Andersen, Jullie Hjetland, Andreas Tophoj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.