Paroles et traduction Bascur feat. Gran Rah - El Silencio de los Ángeles
El Silencio de los Ángeles
Молчание ангелов
Ese
rostro
pareciera
que
nada
hubiera
pasado
На
твоем
лице
будто
ничего
и
не
было,
Pero
su
mente
y
corazón
todavía
no
han
sanado
Но
душа
и
сердце
всё
ещё
болят.
Tu
alegría
agoniza
y
sufre
porque
está
en
coma
Твоя
радость
умирает,
страдает
в
коме,
Que
triste
que
el
silencio
ahora
sea
tu
nuevo
idioma
Как
грустно,
что
молчание
стало
твоим
языком.
Tus
lagrimas
me
dicen
Твои
слёзы
говорят
мне:
¡Porfavor
ayudame!
que
este
infierno
que
vivo
es
el
silencio
de
los
angeles
"Пожалуйста,
помоги!
Этот
ад,
в
котором
я
живу,
- молчание
ангелов."
Si
escuchas
mi
mensaje
cuentale
al
resto
y
avisale
Если
ты
слышишь
моё
послание,
расскажи
всем,
предупреди,
Que
por
temor
no
puedo
hablar
la
mordaza
desatame
Что
из-за
страха
я
не
могу
говорить,
сними
с
меня
кляп.
Son
las
3 de
la
mañana
y
no
consigo
dormir
Три
часа
ночи,
а
я
не
могу
уснуть,
Ya
que
la
rabia
que
me
invade
me
obliga
a
escribir
Ярость,
что
меня
охватывает,
заставляет
писать.
Cierra
los
ojos
imagina
mientras
mi
cancion
escuchas
Закрой
глаза,
представь,
слушая
мою
песню,
Cuantos
niños
en
este
momento
le
sacan
la
re
chucha
Скольким
детям
сейчас
выбивают
всю
дурь.
Se
supone
que
esta
etapa
era
buena
Эта
пора
должна
быть
счастливой,
Que
los
niños
con
soldados
y
que
las
niñas
con
muñecas
Мальчики
с
солдатиками,
девочки
с
куклами.
Ella
no
debería
estar
ahora
sentada
en
tus
piernas
Тебе
не
следует
сейчас
сидеть
у
него
на
коленях,
Tu
maldito
jueguito
falso
de
las
caricias
tiernas
Его
фальшивая
игра
в
нежные
ласки.
Va
sacandose
la
ropa
maricon
no
vez
el
daño
que
le
vas
a
dar
a
ella
solo
tiene
7 años
Он
снимает
с
тебя
одежду,
ублюдок,
разве
не
видишь,
какой
вред
ты
ей
причиняешь,
ей
всего
7 лет.
Relajado
y
confiado
mientras
trabaja
hasta
su
madre
no
imagina
que
su
hijita
fue
violada
por
su
padre
Спокойный
и
уверенный,
пока
работает,
даже
её
мать
не
представляет,
что
её
дочка
изнасилована
отцом.
Nose
que
pasa
por
la
mente
de
Не
знаю,
что
творится
в
голове
Del
enfermo
mental
que
abusa
sin
piedad
con
maldad
ojala
que
se
pudra
en
la
carcel
У
этого
больного
ублюдка,
что
безжалостно
и
злобно
издевается.
Пусть
сгниёт
в
тюрьме.
Y
saben
par
de
weones
que
discuten
y
pelean
И
знаете,
парочка
мудаков,
что
ругаются
и
дерутся,
Porque
hacen
participe
a
sus
hijos
de
las
weas
feas
Зачем
втягивать
своих
детей
в
эту
грязь?
Muchos
son
los
niños
que
mueren
de
parricidio
Многие
дети
погибают
от
рук
родителей,
Y
el
maricon
del
asesino
va
por
el
suicidio
А
этот
ублюдок-убийца
идёт
на
самоубийство.
Intento
comunica
hasta
cortada
que
tu
no
eres
feliz
Попытка
сказать,
пусть
и
сбивчиво,
что
ты
не
счастлива.
Y
temprano
te
preguntas
a
ti
mismo
porque
a
mi
И
рано
утром
ты
спрашиваешь
себя,
почему
я?
Si
escuchas
esto
ya
lo
sabes
romper
el
silencio
esa
es
la
clave
Если
ты
слышишь
это,
ты
знаешь,
что
нужно
нарушить
молчание,
это
ключ.
Justicia
de
chile
es
una
mierda
no
existe
todos
se
hacen
los
ilusos
Чилийское
правосудие
- дерьмо,
его
нет,
все
притворяются
слепыми.
Es
un
chiste
que
caigan
presos
los
que
cobran
con
su
propias
manos
el
abuso
Это
шутка,
что
в
тюрьму
попадают
те,
кто
своими
руками
мстит
за
насилие.
No
no
quiero
sembrar
mas
violencia
pero
lo
que
diré
bo
es
arrebato
Нет,
я
не
хочу
сеять
больше
насилия,
но
то,
что
я
скажу,
не
вспышка
гнева.
Que
dios
me
perdone
pero
el
que
le
haga
daño
a
mi
hijo
que
se
vaya
preparando
porque
yo
lo
mato.
Пусть
Бог
простит
меня,
но
тот,
кто
причинит
вред
моему
ребёнку,
пусть
готовится
к
смерти.
Ese
rostro
pareciera
que
nada
hubiera
pasado
На
твоем
лице
будто
ничего
и
не
было,
Pero
su
mente
y
corazón
todavía
no
han
sanado
Но
душа
и
сердце
всё
ещё
болят.
Tu
legria
agoniza
y
sufre
porque
esta
en
coma
Твоя
радость
умирает,
страдает
в
коме,
Que
triste
que
el
silencio
ahora
sea
tu
nuevo
idioma
Как
грустно,
что
молчание
стало
твоим
языком.
Tus
lagrimas
me
dicen
Твои
слёзы
говорят
мне:
¡Porfavor
ayúdame!
que
este
infierno
que
vivo
"Пожалуйста,
помоги!
Этот
ад,
в
котором
я
живу,
Es
el
silencio
de
los
angeles
- молчание
ангелов."
Si
escuchas
mi
mensaje
cuentale
al
resto
y
avísales
que
por
temor
no
puedo
hablar
la
mordaza
desatame.
Если
ты
слышишь
моё
послание,
расскажи
всем,
предупреди,
что
из-за
страха
я
не
могу
говорить,
сними
с
меня
кляп.
Una
locura
para
tí
sería
vivir
Для
тебя
было
бы
безумием
пережить
Este
mc
que
te
quiere
meter
en
el
culo
el
mic
То,
что
этот
МС
хочет
засунуть
тебе
микрофон
в
задницу,
Partirte
en
mil
meterte
el
bic
por
la
nariz
Разорвать
тебя
на
тысячу
частей,
засунуть
ручку
в
нос,
Que
me
implores
y
me
pidas
morir
Чтобы
ты
умоляла
меня
о
смерти.
Pero
espera
no
te
vayas
a
ir
Но
подожди,
не
уходи,
Que
tengo
mas
para
ti
У
меня
есть
ещё
для
тебя,
Para
hacerte
sentir,
para
hacerte
sufrir
Чтобы
заставить
тебя
чувствовать,
чтобы
заставить
тебя
страдать,
Lo
que
hiciste
sentir
То,
что
ты
заставила
чувствовать
A
cada
niño
que
queria
de
niño
ahora
ninguno
puede
dormir
Каждого
ребёнка,
который
хотел
быть
ребёнком,
а
теперь
никто
не
может
спать
Por
tu
mierda
de
culpa
Из-за
твоей
грёбаной
вины.
Abundan
disculpas,
escupo
la
tumba
la
vulva
que
te
pario
Хватит
извинений,
плюю
на
могилу,
на
влагалище,
которое
тебя
родило.
A
ti
te
gustan
los
niños
que
asustas
que
nunca
preguntan
¡Donde
está
Dios!
Тебе
нравятся
дети,
которых
ты
пугаешь,
которые
никогда
не
спрашивают:
"Где
Бог?".
Yo
te
juro
hijo
de
perra
que
si
tocan
a
mi
hermana
yo
convierto
en
micro
una
motosierra
y
te
corto
las
patas
Я
клянусь,
сукин
сын,
если
тронешь
мою
сестру,
я
превращу
в
микроскоп
бензопилу
и
отрежу
тебе
ноги.
Agua
en
cana
busco
la
metralle
ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-tan
Воды
в
тюрьму,
ищу
пулемёт
та-та-та-та-та-та-та-тан
De
tu
cara
por
cada
cura
violador,
por
cada
religión
По
твоему
лицу
за
каждого
священника-насильника,
за
каждую
религию,
Que
escondió
el
maricon
que
no
mr
olvido
en
un
mensaje
de
amor
que
siempre
traje
Которая
прятала
ублюдка,
которого
я
не
забыл,
в
послании
любви,
которое
я
всегда
нёс.
¡Porque
el
infierno
es
para
nosotros
no
para
un
ángel!
Потому
что
ад
- для
нас,
а
не
для
ангела!
Te
juro
que
mi
nombre
es
gran
rah
mi
apellido
es
venganza
y
mi
apodo
es
karma
y
si
dios
te
perdona
me
parése
muy
bien
Клянусь,
моё
имя
- Гран
Ра,
моя
фамилия
- Месть,
а
прозвище
- Карма,
и
если
Бог
тебя
простит,
мне
всё
равно.
Entónces
yo
te
mando
con
el
Тогда
я
отправлю
тебя
к
нему.
Y
si
Dios
te
perdona
me
parése
bien
И
если
Бог
тебя
простит,
мне
всё
равно.
Y
si
Dios
te
perdona
me
parése
muy
bien
entonces
yo
te
mando
con
el
И
если
Бог
тебя
простит,
мне
всё
равно,
тогда
я
отправлю
тебя
к
нему.
Con
el
y
con
el
te
mando
con
el
К
нему,
и
к
нему,
я
отправлю
тебя
к
нему.
Y
si
Dios
te
perdona
me
parése
muy
bien
entonces
to
te
mando
con
el.
И
если
Бог
тебя
простит,
мне
всё
равно,
тогда
я
отправлю
тебя
к
нему.
Ese
rostro
pareciera
que
nada
hubiera
pasado
pero
su
mente
y
corazón
todavía
no
han
sanado
На
твоем
лице
будто
ничего
и
не
было,
но
душа
и
сердце
всё
ещё
болят.
Tu
alegría
agoniza
y
sufre
porque
está
en
coma
que
triste
que
el
silencio
sea
ahora
tu
nuevo
idioma
Твоя
радость
умирает,
страдает
в
коме,
как
грустно,
что
молчание
стало
твоим
языком.
Tus
lagrimas
me
dicen
Твои
слёзы
говорят
мне:
¡Porfavor
ayúdame!
que
este
infierno
que
vivo
es
el
silencio
de
los
angeles
"Пожалуйста,
помоги!
Этот
ад,
в
котором
я
живу,
- молчание
ангелов."
Si
escuchas
mi
mensaje
cuentale
al
resto
y
avísales
que
por
temor
no
puedo
hablar
Если
ты
слышишь
моё
послание,
расскажи
всем,
предупреди,
что
из-за
страха
я
не
могу
говорить,
La
mordaza
desatáme.
Сними
с
меня
кляп.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.