Base Ball Bear feat. 呂布 - ido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Base Ball Bear feat. 呂布 - ido




ido
ido
最初はi つなぐdo
A, at first, I connect it to do
それ、つまりlife 常に移動
It is the life, so I have to move about
AからBヘ マイペースでGO
Go from A to B with my own pace
ドア越しで思う Byeホーム
I bid farewell to my home through the door
うっとり見る外の景色 寄せては返す波のように
Absorbed in watching the scenery outside, like a wave that comes and goes
車内はガラガラ ふたりきりなら 内心ハラハラ
The train is very quiet, I'm a little nervous because we are only together
窓辺 うしろ向きキッズの目 雲ひとつない空と同じだねぇ
A child staring backward at the window, a cloudless sky; we are the same
乗り換える瞬間の出会いと別れ 運命ってあるのかなってふと
Meeting and parting moments, Are there such things as fate?
でも止めないで足は 乗り遅れちゃうから
But I can't stop because I will miss the time
急行じゃなく各駅で行こう 刻一刻 時が過ぎていく中
Not an express train, I'd rather go by local train, the moments pass by
吸い込まれるトンネルの向こう
Into the tunnel, the world sucks me in
ロンリーボーイ ロンリーガール ガラスのまま
A lonely boy, a lonely girl, the glass remains
鍵をそっと開けて 漕いだ分進む光景
Unlock the lock softly, what you achieve depends on how hard you paddle
足跡は超あって 重なり合いは突然
The path is crowded, but suddenly we overlap
風が強い日のつらさは 徒歩も同じじゃない
On a windy day, it's no easier to walk
孤独は颯爽と追い抜いていこう ペダルを踏もう ブレーキはNO
Let's overtake the loneliness, pedal, no brake!
移動で感じてる わかりやすい孤独
Traveling, I feel the loneliness
歩いて流れる景色 それは他人のよう 名も無い色
Walking through the scenes, it's like others, a nameless color
AIRで逃れたい 見飽きたこの街を
I want to escape with AIR from this familiar city
そのものに意味はない 移動から移動から移動から移動から
It means nothing, travel, travel, travel, travel
移動するぜ次んとこ ここから朝まで check it out yo!
Let's move to the next place, check it out, babe!
涙こぼれるみたいに 横目で流してく景色
The scenery flows by in the corner of my eyes, like flowing tears
僕が主役だとしたら ほとんどが脇役で 代役もさがせない
If I were the main character, most of them would be supporting roles, and there would be no substitutes
からまることがないままに 死ぬまで関係のない人生
Be irrelevant until you die, a life that doesn't matter
すり抜けて すり抜け続けて 無意味な移動をくりかえす
Slipping away, slipping away, repeating meaningless travel
心の底にこびりついた想い ひっぱり出すのに十分な時間
The thoughts hidden in my heart are enough to pull me in
感じる傷に今日もまた浸り そして忘れてしまう
Immerse myself in the wounds I feel today, and then forget them
移動で感じてる わかりやすい孤独
Traveling, I feel the loneliness
歩いて流れる景色 それは他人のよう 名も無い色
Walking through the scenes, it's like others, a nameless color
AIRで逃れたい 見飽きたこの街を
I want to escape with AIR from this familiar city
そのものに意味はない 移動から移動から移動から移動から
It means nothing, travel, travel, travel, travel
移動中のあいだの天気 雨じゃなるブルー 晴れはH・A・P・P・Yで笑う
The weather on the way, rain makes me blue, sunshine makes me H・A・P・P・Y
道はさぁ つながってるから安心じゃない?
The road is connected, isn't that reassuring?
迷いは彼方 流れlike a 今に乗れ ひとりでやってる毎日進行形
The hesitation is far away, following the river, being myself in my daily life
取ろう舵を スローもしくは 速攻ローリンも気持ち良さそう
Let's take the helm, slow or fast, rolling is also comfortable
東名くぐって 下る坂 帰りは辛い だって上り坂
Going down the slope under Tomei, the way back is tough, it's uphill
グッナイまではあとどれくらい?
How long before Good Night?
横になってる 優先席なんてなくたって 譲ってあげることはNO DOUBT!
Lying down, there is no priority seat, but I will give it up without a doubt!
気付いては寝るフリはナシで
Don't pretend to be asleep, don't do that
自分の足でいるようでいないような感覚 思ったよりも街は乱雑
It feels like I'm on my own feet, but I'm not, the city is more chaotic than I thought
色んな景色を見る度に思う もっと見たいと
Every time I see a different view, I think I want to see more
なら、いっそ旅に出よう 海越えて違う午後、いつもと
Then, let's travel, a different afternoon on the other side of the sea, always
見たことのない驚きで 騒ぐ脳内 I・D・O さまざまある方法
The surprise of encountering the unseen confuses the brain, I・D・O, various methods
会いに行こう 楽しいがあるとこ
Let's meet where there is fun
移動で感じてる わかりやすい孤独
Traveling, I feel the loneliness
歩いて流れる景色 それは他人のよう 名も無い色
Walking through the scenes, it's like others, a nameless color
AIRで逃れたい 見飽きたこの街を
I want to escape with AIR from this familiar city
そのものに意味はない 移動から移動から移動から移動から移動...
It means nothing, travel, travel, travel, travel, travel...
最初はi つなぐdo
A, at first, I connect it to do
それ、つまりlife 常に移動
It is the life, so I have to move about
移動からの思い出BetterでButter はじまり急 おわりcut out yo!
Memories of travel are better, beginning quickly, ending quickly, cut out, babe!





Writer(s): 呂布, 呂布, 小出 祐介, 小出 祐介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.