bash - Si facile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction bash - Si facile




Si facile
Так просто
Si c'était si facile, tout le monde le ferait
Если бы это было так просто, все бы этим занимались.
Qui tu serais pour réussir tous les autres ont échoué?
Кем бы ты стал, чтобы добиться успеха там, где другие потерпели неудачу?
Oublie tes rêves prétentieux, redescend sur terre
Забудь свои претенциозные мечты, спускайся на землю.
Ou tu n'en reviendras jamais
Или ты никогда не вернёшься.
Montre leur que t'es fragile, tu tiens pas deux secondes
Покажи им, какой ты хрупкий, ты и двух секунд не продержишься.
Besoin de réconfort, lève toi et tombe
Нуждаешься в утешении? Поднимись и упади.
Demande à tes nouveaux potes
Попроси своих новых приятелей,
Depuis que t'es au top ils passent leur temps à
С тех пор, как ты на вершине, они только и делают, что
Te faire la courte échelle en rêvant que t'effondres
Подставляют тебе короткую лестницу, мечтая, чтобы ты рухнул.
Tu vois pas qu'ils veulent être toi, même pendant quelques secondes
Ты не видишь, они хотят быть тобой, пусть даже на несколько секунд.
Qu'il rêvent de fame en priant pour que la tienne retombe
Что они мечтают о славе, молясь, чтобы твоя угасла.
Tu seras du-per, toi qui rêvais d'être dans la lumière
Ты будешь в пролёте, ты, кто мечтал быть в свете софитов.
Comme si c'est nous qu'allions de faire de l'ombre
Как будто это мы собираемся оставаться в тени.
Ouais on est tes potes, mais bon tu changes de cap
Да, мы твои друзья, но ты меняешь курс.
Tu nous mets sur la touche maintenant que tous ces gens te flattent
Ты отодвигаешь нас на второй план теперь, когда все эти люди тебе льстят.
J'suis pas pour critiquer ni t'apprendre le rap
Я здесь не для того, чтобы критиковать или учить тебя рэпу,
Mais t'as retourné ta veste, tous les jours tu changes de sapes
Но ты перевернул свою куртку, каждый день меняешь свои шкуры.
Des sacrifices?
Жертвы?
Tout ce que je vois c'est qu'à force de
Всё, что я вижу, это то, что,
Prendre le cash, t'as prendre le large
Беря деньги, тебе пришлось уйти.
J'espère que toute cette merde ça va finir par te rentre barge
Надеюсь, всё это дерьмо сведёт тебя с ума.
Si c'était si facile, tout le monde le ferait
Если бы это было так просто, все бы этим занимались.
Qui tu serais pour réussir tous les autres ont échoué?
Кем бы ты стал, чтобы добиться успеха там, где другие потерпели неудачу?
Oublie tes rêves prétentieux, redescend sur terre
Забудь свои претенциозные мечты, спускайся на землю.
Ou tu n'en reviendras jamais
Или ты никогда не вернёшься.
Vas-y fais la pute, donne toi en spectacle
Давай, будь шлюхой, устраивай шоу.
Quand tu dormiras dans la rue, tu seras toujours à côté de la plaque
Когда ты будешь спать на улице, ты всё равно будешь не в своей тарелке.
T'auras des crampes d'estomac, mais c'est pas le trac
У тебя будут судороги в животе, но это не от переедания.
Quand tes gosses auront faim, essaye de jouer de la gratte
Когда твои дети будут голодны, попробуй сыграть на гитаре.
Essaye de leur faire un rap, essaye de l'auto-tuner
Попробуй зачитать им рэп, попробуй наложить автотюн.
T'auras jamais aucun fan, essaye de t'auto-sucer
У тебя никогда не будет фанатов, попробуй отсосать у себя.
T'es nul, tu vas nul part, a+b
Ты нуль, ты никуда не денешься, а+b.
Faire semblant d'avoir du talent ne le rendra pas plus vrai
Притворяясь талантливым, ты не станешь им на самом деле.
Petit con de bourgeois
Маленький буржуйский ублюдок.
Le mur est juste en fac, vas-y fonce tout droit
Стена прямо перед тобой, давай, беги прямо на неё.
Tu vas te péter les dents, les dents ne repoussent pas
Ты выбьешь себе зубы, а зубы не растут заново.
N'attend personne puisque personne ne compte pour toi
Ни на кого не надейся, ведь никто для тебя не важен.
Bien sûr tu mérites toutes les insultes
Конечно, ты заслуживаешь всех оскорблений.
Tu reviendras chialer mais tu seras plus le bienvenu
Ты вернёшься, плача, но тебя здесь больше не ждут.
Sache que des gars comme toi j'en trouve à tous les coins de rue
Знай, таких парней, как ты, я встречаю на каждом углу,
En train de dire aux passants qu'ils ont besoin de tune
Говорящих прохожим, что им нужны деньги.
Si c'était si facile, tout le monde le ferait
Если бы это было так просто, все бы этим занимались.
Qui tu serais pour réussir tous les autres ont échoué?
Кем бы ты стал, чтобы добиться успеха там, где другие потерпели неудачу?
Oublie tes rêves prétentieux, redescend sur terre
Забудь свои претенциозные мечты, спускайся на землю.
Ou tu n'en reviendras jamais
Или ты никогда не вернёшься.
Si tu leur demande l'heure ils diront qu'il est trop tard
Если ты спросишь у них время, они скажут, что уже слишком поздно.
Que la tienne est passée, qu'on ne rattrape pas les retards
Что твоё время прошло, что опоздания не наверстать.
Que le chemin qu'ils ont parcouru, t'en as pas fait le quart
Что того пути, который они прошли, ты не прошёл и четверти.
Tu te mettras à nu, ils te tailleront des costards
Ты обнажишься, а они будут шить тебе костюмы.
Et si tu demandes ta route ils diront qu'elle mène à rien
А если ты спросишь дорогу, они скажут, что она никуда не ведёт.
Que la place des gens comme toi se trouve dans les gradins
Что место таких людей, как ты, на трибунах.
Ils attacheront tous tes rêves de grandeur à des parpaings
Они привяжут все твои мечты о величии к бетонным блокам.
Compte pas sur eux pour te tendre la main
Не рассчитывай, что они протянут тебе руку помощи.
Ils tourneront tous ce que tu fais en ridicule
Они будут высмеивать всё, что ты делаешь.
Critiqueront tes textes à la moindre virgule
Будут критиковать твои тексты при малейшей запятой.
Plus tu seras honnête plus on dira que tu simules
Чем честнее ты будешь, тем больше будут говорить, что ты симулируешь.
Prend du recul, comment t'as fait pour devenir aussi nul?
Оглянись назад, как ты докатился до такой жизни?
Avec le temps tu finiras par les croire
Со временем ты начнёшь им верить.
D'abord tu vas douter puis tu vas perdre espoir
Сначала ты будешь сомневаться, а потом потеряешь надежду.
Un jour tu croises un type avec la même histoire
Однажды ты встретишь парня с такой же историей,
Et tu répéteras
И повторишь:
Si c'était si facile, tout le monde le ferait
Если бы это было так просто, все бы этим занимались.
Qui tu serais pour réussir tous les autres ont échoué?
Кем бы ты стал, чтобы добиться успеха там, где другие потерпели неудачу?
Oublie tes rêves prétentieux, redescend sur terre
Забудь свои претенциозные мечты, спускайся на землю.
Ou tu n'en reviendras jamais
Или ты никогда не вернёшься.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.