Bash feat. DJ Said - Qu'est-ce qui s'passe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bash feat. DJ Said - Qu'est-ce qui s'passe




Qu'est-ce qui s'passe
What's Going On
Partit de rien on touche les sommets, on a jamais sommeil
We started from nothing, we're reaching the top, we never sleep
Mon téléphone ne fait que sonner, en mode avion j'part au soleil
My phone keeps ringing, I'm going to the sun on airplane mode
J'en ai vu commettre des délits, toucher la barre changer de délires
I've seen some commit crimes, hit the bar, change their delusions
Elle te veut plus, t'as plus de llet-bi
She doesn't want you anymore, you've got no more money
T'es sûr la touche gros faut sortir
You're sure baby, you have to get out
Loin de chez moi oui gros j'suis trop bien, mais j'ai le mal du pays
Far from home yes baby I'm feeling good, but I'm homesick
Venu dépenser dis moi c'est combien, j'prend un transate au bord de la piscine
I came to spend, tell me how much, I'm taking a deckchair by the pool
Si t'es mimi tu me feras la cuisine, on est deux y'a DJ Saïd
If you're pretty you'll cook for me, there are two of us, there's DJ Said
Et le soleil tape on a la peau salée, dis moi tu sauras cet été?
And the sun is beating down, our skin is salty, tell me where will you be this summer?
On prend un billet on traverse la mer avec les potes on se tape un délire
We're taking a ticket, we're crossing the sea, we're having a good time with our friends
Tu veux partir avec nous mais t'as pas de salaire
You want to leave with us but you don't have a salary
Tout l'hiver fallait investir
You should have invested all winter
Ce soir j'ai la tête dans les airs, j'ai les nerfs, besoin de m'évader un peu
Tonight my head is in the clouds, I'm on edge, I need to get away a little
Sans permis, en bécane, des étoiles dans les yeux gros j'ai brûlé tous les feux
Without a license, on a motorcycle, stars in my eyes baby, I ran all the red lights
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a peut-être toute la nuit
Tell me what's going on? We might have all night
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a pas toute la vie!
Tell me what's going on? We don't have all our lives!
Dans ma tête sa tourne pas rond, j'ai des projets mais besoin de paro
It's not right in my head, I have projects but I need money
Ok, t'es mon poto mais n'abuses pas trop, tu vends des choses à l'autre et tu me dis le même tarau
Okay, you're my buddy but don't overdo it, you sell things to the other guy and you tell me the same price
Je veux toucher les étoiles mais j'ai la tête dans la lune
I want to reach for the stars, but my head is in the moon
Y'a que la frappe du Maroc qu'on met dans l'allu
Only Moroccan hash goes in the hookah
J'ai mis un peu de soleil dans ma plume, car mon coeur était remplis de brumes
I put a little sunshine in my pen, because my heart was filled with mist
T'as tiré le penalty t'as visé les tribunes
You took the penalty, you aimed for the stands
Du milieu de terrain j'ai visé la lulu
From midfield, I aimed for the top corner
Loin des problèmes, près des étoiles
Far from problems, close to the stars
Loin des quartiers, loin du sheitan
Far from the neighborhoods, far from the devil
J'en ai vu se casser des dents, comme j'en ai vu se casser des bancs
I've seen some break their teeth, just as I've seen some break benches
J'en ai vu se casser le ventre, comme j'en ai vu se mettre les gants
I've seen some bust their gut, just as I've seen some put on the gloves
On prend un billet on traverse la mer, avec les potes on stape un délire
We're taking a ticket, we're crossing the sea, we're having a good time with our friends
Tu veux partir avec nous mais t'as pas de salaire, tout l'hiver fallait investir
You want to leave with us but you don't have a salary, you should have invested all winter
Ce soir j'ai la tête dans les airs, j'ai les nerfs, besoin de m'évader un peu
Tonight my head is in the clouds, I'm on edge, I need to get away a little
Sans permis, en bécane, des étoiles dans les yeux, gros j'ai brûlé tous les feux
Without a license, on a motorcycle, stars in my eyes, baby I ran all the red lights
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a peut-être toute le nuit
Tell me what's going on? We might have all night
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a pas toute la vie!
Tell me what's going on? We don't have all our lives!
Ce soir tu fais la fraîche te prends pour Kim
Tonight you're acting cool, you think you're Kim
T'as bu 4 verres gros tu fais le kimbo, tu fais le kimbo
You drank 4 drinks, man, you're acting tough, you're acting tough
Dis moi qu'est-ce qui s'passe?
Tell me what's going on?
Ce soir tu fais la fraîche, tu te prends pour Kim
Tonight you're acting cool, you think you're Kim
T'as bu 4 verres gros tu fais le kimbo, oui tu fais le kimbo
You drank 4 drinks, man, you're acting tough, yes you're acting tough
Dis moi qu'est-ce qui s'passe?
Tell me what's going on?
Ce soir tu fais la fraîche tu te prends pour Kim
Tonight you're acting cool, you think you're Kim
T'as bu 4 verres gros tu fais le kimbo, oui tu fais le kimbo
You drank 4 drinks, man, you're acting tough, yes you're acting tough
Dis moi qu'est-ce qui s'passe?
Tell me what's going on?
On prend un billet on traverse la mer, avec les potes on s'tape un délire
We're taking a ticket, we're crossing the sea, we're having a good time with our friends
Tu veux partir avec nous mais t'as pas de salaire, tout l'hiver fallait investir
You want to leave with us but you don't have a salary, you should have invested all winter
Ce soir j'ai la tête dans les airs, j'ai les nerfs, besoin de m'évader un peu
Tonight my head is in the clouds, I'm on edge, I need to get away a little
Sans permis, en bécane, des étoiles dans les yeux, gros j'ai brûlé tous les feux
Without a license, on a motorcycle, stars in my eyes, baby I ran all the red lights
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a peut-être toute la nuit
Tell me what's going on? We might have all night
Dis moi qu'est-ce qui s'passe? On a pas toute la vie!
Tell me what's going on? We don't have all our lives!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.