Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Usually,
I
lock
myself
in
agony,
realizing
it's
a
dream
Normalerweise
schließe
ich
mich
in
Qualen
ein
und
merke,
dass
es
ein
Traum
ist
Can't
escape,
can't
let
go
Kann
nicht
entkommen,
kann
nicht
loslassen
Scared
to
be
told
that
I'm
just
paperthin
Habe
Angst,
dass
man
mir
sagt,
ich
sei
nur
hauchdünn
Sick
of
playing
nicely
Habe
es
satt,
nett
zu
spielen
Was
it
wrong
being
good?
War
es
falsch,
gut
zu
sein?
Shoelaces
tied,
take
me
places
Schnürsenkel
gebunden,
bring
mich
an
Orte
Narrow
and
borrowed,
I
hate
it
Eng
und
geborgt,
ich
hasse
es
You're
starting
to
believe
me
Du
fängst
an,
mir
zu
glauben
Now,
look
how
far
you
changed
me
Sieh
nur,
wie
sehr
du
mich
verändert
hast
If
championship's
do
matter,
then
let's
grow
up
Wenn
Meisterschaften
wichtig
sind,
dann
lass
uns
erwachsen
werden
Living
higher
like
we're
in
a
golden
age
or
somethin'?
Leben
höher,
als
wären
wir
in
einem
goldenen
Zeitalter
oder
so?
Choke
on
your
words
for
now
Ersticke
vorerst
an
deinen
Worten
Devastated
all
the
time,
boy,
you
gotta
live
a
life
Die
ganze
Zeit
am
Boden
zerstört,
Junge,
du
musst
ein
Leben
leben
And
I
promise
you,
we're
winners
here
Und
ich
verspreche
dir,
wir
sind
Gewinner
hier
You
ain't
gotta
be
the
best,
middle
finger
to
the
rest
Du
musst
nicht
die
Beste
sein,
Mittelfinger
an
den
Rest
And
I
promise
you,
we're
winners
here
Und
ich
verspreche
dir,
wir
sind
Gewinner
hier
Federally,
we're
fed
up
in
this
property
Im
Grunde
sind
wir
es
satt
in
diesem
Eigentum
Of
things
called
our
priorities
Von
Dingen,
die
wir
unsere
Prioritäten
nennen
Game
of
life,
fighting
rights
Spiel
des
Lebens,
Kampf
um
Rechte
(Oh-woah)
Oh-woah
(Oh-woah)
Oh-woah
Shoelaces
tied,
take
me
places
Schnürsenkel
gebunden,
bring
mich
an
Orte
Narrow
and
borrowed,
I
hate
it
Eng
und
geborgt,
ich
hasse
es
You're
starting
to
believe
me
Du
fängst
an,
mir
zu
glauben
Now,
look
how
far
you
changed
me
Sieh
nur,
wie
sehr
du
mich
verändert
hast
Hold
up
(hold
up)
Warte
mal
(warte
mal)
If
championship's
do
matter,
then
let's
grow
up
(grow
up)
Wenn
Meisterschaften
wichtig
sind,
dann
lass
uns
erwachsen
werden
(erwachsen
werden)
Living
higher
like
we're
in
a
golden
age
or
somethin'?
Leben
höher,
als
wären
wir
in
einem
goldenen
Zeitalter
oder
so?
Choke
on
your
words
for
now
(hey)
Ersticke
vorerst
an
deinen
Worten
(hey)
Devastated
all
the
time,
boy,
you
gotta
live
a
life
Die
ganze
Zeit
am
Boden
zerstört,
Junge,
du
musst
ein
Leben
leben
And
I
promise
you,
we're
winners
here
(ah-ah,
we're
winners
here)
Und
ich
verspreche
dir,
wir
sind
Gewinner
hier
(ah-ah,
wir
sind
Gewinner
hier)
You
ain't
gotta
be
the
best,
middle
finger
to
the
rest
Du
musst
nicht
die
Beste
sein,
Mittelfinger
an
den
Rest
And
I
promise
you,
we're
winners
here
(Oh-oh-woah-oh)
Und
ich
verspreche
dir,
wir
sind
Gewinner
hier
(Oh-oh-woah-oh)
Devastated
all
the
time,
boy,
you
gotta
live
a
life
Die
ganze
Zeit
am
Boden
zerstört,
Junge,
du
musst
ein
Leben
leben
(boy,
you
gotta
live
a
life)
boy,
you
gotta
live
a
life,
(Junge,
du
musst
ein
Leben
leben)
Junge,
du
musst
ein
Leben
leben,
Boy,
you
gotta
live
a
life
Junge,
du
musst
ein
Leben
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Ong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.