Bassi Maestro - Nessuno può togliermi quello che ho - traduction des paroles en allemand




Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Partito dal basso, la storia la sai
Von unten angefangen, die Geschichte kennst du
Ho scavalcato le montagne e sorpassato i guai
Ich habe Berge erklommen und Probleme überwunden
Guardavo più in alto di quanto facevano gli altri
Ich schaute höher hinaus als die anderen
Mi ripetevo "Scappa, corri, lascia tutto e vai"
Ich sagte mir immer wieder: „Hau ab, lauf, lass alles zurück und geh“
Parlavo meno dei miei amici e scrivevo di più
Ich redete weniger als meine Freunde und schrieb mehr
I miei miti sopra i vinili, i loro alla TV
Meine Helden auf Vinyl, ihre im Fernsehen
Chiuso nel mio mondo, ribelle senza pausa
Verschlossen in meiner Welt, Rebell ohne Pause
Le grida di mia mamma, il mal di testa e la nausea
Die Schreie meiner Mutter, Kopfschmerzen und Übelkeit
Chi usava la chitarra come via d'uscita
Manche nutzten die Gitarre als Ausweg
Qualcuno aveva un synth e una bobina
Jemand hatte einen Synth und ein Tonband
E intanto che cambiava la mia vita
Und während sich mein Leben veränderte
Lasciavo le stronzate a chi non mi capiva
Ließ ich den Blödsinn denen, die mich nicht verstanden
Cercavo punte per la mia matita
Ich suchte Spitzen für meinen Bleistift
Un ragazzino vestito non si sa come
Ein Junge, gekleidet, man weiß nicht wie
Guardavo male gli altri, calavo giù il pantalone
Ich schaute die anderen böse an, zog die Hose runter
Cercavo una mia strada, provavo a rifarmi un nome
Ich suchte meinen eigenen Weg, versuchte, mir einen Namen zu machen
Le mani sempre alzate, [?] un capannone
Die Hände immer oben, [?] in 'ner Halle
Le rime che cantavo copiando chi mi piaceva
Die Reime, die ich sang, indem ich die kopierte, die mir gefielen
Per fare come Esa, come Neffa, come Deda
Um es wie Esa zu machen, wie Neffa, wie Deda
Le basi che facevo coi dischi comprati a caso
Die Beats, die ich machte mit zufällig gekauften Platten
E ancora non sapevo dove mi avrebbero portato
Und ich wusste noch nicht, wohin sie mich bringen würden
Perché ogni volta che lo faccio
Denn jedes Mal, wenn ich es tue
È per conquistare un nuovo palco
Ist es, um eine neue Bühne zu erobern
Perché ogni disco è un'altra sfida
Denn jede Platte ist eine weitere Herausforderung
E sto cercando un'altra via d'uscita
Und ich suche einen anderen Ausweg
Perché ogni giorno è con i miei
Denn jeder Tag ist mit den Meinen
Senza tutto questo chi sarei?
Wer wäre ich ohne all das?
Per questo so
Deshalb weiß ich
Che nessuno può togliermi quello che ho
Dass niemand mir nehmen kann, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
La musica mi ha dato tutto
Die Musik hat mir alles gegeben
Mi ha dato una famiglia, i soldi, più lacrime per ogni lutto
Sie gab mir eine Familie, Geld, mehr Tränen für jede Trauer
Mi ha dato tutta la fama che non cercavo
Sie gab mir all den Ruhm, den ich nicht suchte
Poi ha fatto leggenda di un volto umano
Dann machte sie eine Legende aus einem menschlichen Gesicht
Strano come il mondo va sempre al contrario
Seltsam, wie die Welt immer verkehrt läuft
Sei nella giusta direzione sull'altro binario
Du bist in der richtigen Richtung auf dem falschen Gleis
Ti sei svegliato a colazione, ma hai sbagliato orario
Du bist zum Frühstück aufgewacht, aber zur falschen Zeit
Volevi uccidermi col flow, hai mandato un sicario
Du wolltest mich mit Flow töten, hast einen Auftragskiller geschickt
Il prezzo è caro, è garantito dopo i quarant'anni
Der Preis ist hoch, garantiert nach vierzig Jahren
Puoi fare i conti coi tuoi drammi, riesci a complicarli
Du kannst mit deinen Dramen abrechnen, schaffst es, sie zu verkomplizieren
Ti guardi indietro e ti accorgi che non potrai più amarli
Du schaust zurück und merkst, dass du sie nicht mehr lieben kannst
Sono i ricordi un po' sbiaditi mischiati agli sbagli
Es sind die leicht verblassten Erinnerungen, gemischt mit Fehlern
Per questo parli linguaggi che in pochi capiranno
Deshalb sprichst du Sprachen, die nur wenige verstehen werden
Per questo parti per viaggi che non ricorderanno
Deshalb brichst du zu Reisen auf, an die sie sich nicht erinnern werden
Ma in quanti ancora sanno che non basta un "ma", non basta un "forse"
Aber wie viele wissen noch, dass ein „aber“ nicht reicht, ein „vielleicht“ nicht reicht
Per togliermi quello che ho guadagnato in vent'anni con le mie sole forze
Um mir das zu nehmen, was ich in zwanzig Jahren allein aus eigener Kraft verdient habe
Perché ogni volta che lo faccio
Denn jedes Mal, wenn ich es tue
È per conquistare un nuovo palco
Ist es, um eine neue Bühne zu erobern
Perché ogni disco è un'altra sfida
Denn jede Platte ist eine weitere Herausforderung
E sto cercando un'altra via d'uscita
Und ich suche einen anderen Ausweg
Perché ogni giorno è con i miei
Denn jeder Tag ist mit den Meinen
Senza tutto questo chi sarei?
Wer wäre ich ohne all das?
Per questo so
Deshalb weiß ich
Che nessuno può togliermi quello che ho
Dass niemand mir nehmen kann, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Nessuno può togliermi quello che ho
Niemand kann mir nehmen, was ich habe
Mai
Niemals





Writer(s): D.bassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.