Bassi Maestro - Non lo so - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bassi Maestro - Non lo so




Non lo so
I Don't Know
Tu ti sei mai chiesto cosa sarebbe successo se
Have you ever wondered what would have happened if
Quel giorno avessi scelto di essere te stesso?
That day you had chosen to be yourself?
La vita gira in cerchio,
Life goes around in circles,
Per ogni incendio spento
For every fire extinguished
C'è un uomo buono stà morendo e brucia a fuoco lento.
There is a good man dying and burning slowly.
Ti sei mai detto
Have you ever said to yourself,
"Cazzo se avessi fatto il salto,
"Damn, if I had taken the leap,
Se avessi detto parto,o forse meglio ancora.scappo!".
If I had said I'm leaving, or maybe better yet, I'm running away!".
Non è successo perché in tanto ti sei
It didn't happen because in the meantime you have
Specializzato in un lavoro pacco,e sei pure scarso.
Specialized in a crappy job, and you're even bad at that.
Non lo sai bene neanche adesso che ne hai
You don't even know it now that you have
25,noi lo sappiamo perché è uguale verso i 35,
25, we know it because it's the same around 35,
Magari splendi a breve per un colpo di genio,
Maybe you'll shine briefly for a stroke of genius,
Magari spendi bene per un colpo andato assegno.
Maybe you'll spend well for a bad check.
Ma poi domani ti trovi con il culo a terra,
But then tomorrow you'll find yourself with your back on the ground,
La tua famiglia in guerra,
Your family at war,
Il tuo lavoro di merda,e pensi
Your shitty job, and you think,
"Cazzo ci stò a fare santo Dio
"Damn, why am I suffering like this, my God
,Potessi tornare indietro vi fotterei prima io"!.
,If I could go back I'd screw you first"!
Oggi ce chi tira fuori il pezzo per farti
Today there's someone who pulls out the piece to make you
Secco,c'è chi pezzo dopo pezzo vuole farsi secco.
Dry, there's someone who wants to dry himself out piece by piece.
Ti sei mai chiesto man quel giorno tu doveri,
Have you ever wondered man, that day you should have,
Perché anzicche Miami hai scelto i problemi veri?
Why instead of Miami did you choose the real problems?
Ti sei mai detto se quel giorno avessi detto
Have you ever said to yourself if that day you had said
"Si"invece di cagarmi addosso e rimanere qui?
"Yes" instead of shitting on myself and staying here?
Se avessi aperto quel pacco,
If you had opened that package,
Se avessi letto il contratto,
If you had read the contract,
Se avessi dato quel bacio sarei tornato?
If you had given that kiss, would I have come back?
Non potrai mai saperlo,
You'll never know,
Sperando che in quel caso ti avrebbero messo dentro.
Hoping that in that case they would have put you inside.
Se tiri le somme sai cosa intendo,
If you add it all up you know what I mean,
Alla fine dei conti sei un tipo sveglio,
At the end of the day you're a smart guy,
E qualcuno è messo molto peggio.
And someone is much worse off.
La tua famiglia c'è l'hai,il tuo lavoro c'è l'hai,
You have your family, you have your job,
Ti stimano per quella volta che hai detto "io mai!",
They respect you for that time you said, "Never me!",
E pensi
And you think,
"Guarda questi stronzi che ho fottuto,
"Look at these jerks that I screwed over,
Potessi tornare dietro starei muto".
If I could go back I'd keep my mouth shut".
Nella vita ci sono scelte e i casi,ci sono decisioni e botte di culo,
In life there are choices and chances, there are decisions and strokes of luck,
E quando arriviamo ad un bivio possiamo decidere di andare a destra o
And when we come to a fork in the road we can decide to go right or
Di andare a sinistra,
To go left,
è la nostra coscenza che ci dice cosa fare.
It is our conscience that tells us what to do.
Ma non possiamo pensare mai di tornare indietro.Mai.
But we can never think of going back. Never.





Writer(s): D.bassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.