Paroles et traduction Bassi Maestro - Parla tu!
Merda
si
i
coglioni
che
rap
(fratello,
come
no?)
Damn
those
who
rap
(brother,
right?)
Mettiti
comodo
in
studio
che
suoni
comodo
Get
comfortable
in
the
studio,
make
it
sound
cozy
Qualcosa
spinge
nella
testa
come
alla
neuro
Something
pushes
in
my
head
like
at
the
neurologist
Sono
i
miei
beat
che
tra
un
po'
puoi
pagarmi
in
euro
It's
my
beats
that
you
can
pay
me
in
euros
soon
Ne
ho
trovata
fin
troppa
di
gente
sola
I've
found
too
many
lonely
people
Ho
girato
troppi
posti
con
il
cuore
in
gola
I've
been
to
too
many
places
with
my
heart
in
my
throat
Va
a
finire
che
tocca
ricaricarti
le
pile
come
dopo
il
servizio
civile
stai
a
capire
It
ends
up
that
you
have
to
recharge
your
batteries
like
after
civil
service,
you
understand
Se
tocca
farlo
di
mano
prorpia
If
you
have
to
do
it
with
your
own
hands
Magari
basta
uno
sguardo
che
dopo
un
mese
ricordi
a
memoria
Maybe
just
a
glance
that
after
a
month
you
remember
by
heart
Questa
noia
gira
scaltra
nella
testa
e
cresce
This
boredom
spins
slyly
in
my
head
and
grows
Ma
una
storia
tira
l'altra
come
le
ciliege
But
one
story
leads
to
another
like
cherries
Te
la
ritrovi
scaltra
ma
non
ci
si
crede
You
find
it
sly
but
you
can't
believe
it
Spiegaglielo
tu
che
non
avevi
fede
Explain
it
to
her,
you
who
had
no
faith
Sono
l'erede
di
emozioni
strane
I
am
the
heir
of
strange
emotions
Le
rivendo
a
poco
prezzo
per
la
strada
come
le
puttane
I
resell
them
cheaply
on
the
street
like
whores
Ti
sei
identificato
in
me
beh
non
me
la
racconti
You
identified
with
me,
well,
don't
tell
me
about
it
Non
mi
tornano
i
conti
non
reggo
i
confronti
The
accounts
don't
add
up,
I
can't
handle
comparisons
Volevi
sconti
e
progressione,
You
wanted
discounts
and
progression,
Sei
tra
le
persone
da
fine
stagione
da
dopo
lezione
You're
among
the
people
from
the
end
of
the
season,
after
class
Non
ti
vedevo
da
un
po'
e
non
ci
soffrivo
I
haven't
seen
you
for
a
while
and
I
wasn't
suffering
Ma
mi
ritrovo
con
la
penna
in
mano
e
scrivo
But
I
find
myself
with
pen
in
hand
and
I
write
Fai
l'amigo,
sopra
questo
ritmo
Act
like
a
friend,
over
this
rhythm
Per
ogni
chachacha
un
blablabla
ma
si
sa
For
every
chachacha
a
blablabla
but
you
know
Parla
tu,
che
la
verità
la
tieni
in
tasca
Speak
up,
you
who
keep
the
truth
in
your
pocket
Parla
tu,
che
sai
sempre
quando
dirmi
basta
Speak
up,
you
who
always
know
when
to
tell
me
enough
Me
lo
spieghi
sul
prossimo
disco
Explain
it
to
me
on
the
next
album
Parla
tu
che
sei
figo
come
solo
tu
sai
fare
Speak
up,
you
who
are
cool
like
only
you
know
how
to
be
Parla
tu
perché
nessuno
è
capace
mi
pare
Speak
up
because
nobody
else
is
capable,
it
seems
Parla
tu
che
mi
deludi
Speak
up,
you
who
disappoint
me
Cosa
penso?
che
dopo
la
vita
di
un
rapper
c'è
il
silenzio
What
do
I
think?
that
after
the
life
of
a
rapper
there
is
silence
Le
stronzate
mistiche
le
lascio
a
vene
artisticeh
alle
quali
non
credo
I
leave
the
mystical
bullshit
to
artistic
veins,
which
I
don't
believe
in
Sono
concreto
e
mi
alleno
I'm
concrete
and
I
train
Costantemente
stai
sicuro
che
penso
al
futuro
ma
ancora
più
frequentemente
al
mio
presente
Constantly,
rest
assured
that
I
think
about
the
future
but
even
more
frequently
about
my
present
Quanto
vorrei?
se
potessil
o
vorrei
tu
non
lo
sai
le
stronzate
che
direi
How
much
would
I
want?
if
I
could,
you
don't
know
the
bullshit
I
would
say
Le
cazzate
che
farei
non
le
immagini
The
crap
I
would
do,
you
can't
imagine
Niente
indagini
prego
siamo
individui
fragili
No
investigations
please,
we
are
fragile
individuals
Cos'hai
da
dire
ancora?
sei
li
che
guardi
credete
che
sia
peggio
di
voi'altri
bastardi
What
else
do
you
have
to
say?
you're
there
watching,
do
you
think
I'm
worse
than
you
other
bastards?
Non
mi
capite
perché
non
volete
You
don't
understand
me
because
you
don't
want
to
Se
mi
capite
non
mi
state
dietro
perché
non
potete
If
you
understand
me,
you
can't
keep
up
because
you
can't
Vado
a
passo
d'uomo
ma
il
lato
comico
è
che
scrivere
ha
un
potere
bionico,
un
cervello
solido
I
go
at
a
walking
pace
but
the
funny
thing
is
that
writing
has
bionic
power,
a
solid
brain
Bus...
bus...
bus
diz...
Bus...
bus...
bus
diz...
Non
spreco
tempo
a
sfidare
gli
stupidi
MCs
I
don't
waste
time
challenging
stupid
MCs
Hanno
il
cervello
in
clausura
con
le
suore
They
have
their
brains
in
seclusion
with
the
nuns
Dunque
li
ammonisco
come
vuole
nostro
signore
So
I
admonish
them
as
our
Lord
wants
Che
cazzo
di
vita
vivo?
cosa
cerco?
What
the
fuck
kind
of
life
do
I
live?
what
am
I
looking
for?
Cammino
in
bilico
sul
filo
come
al
circo
I
walk
on
a
tightrope
like
at
the
circus
Sono
cotretto
a
fare
un
salto
con
la
mia
merda
come
un
pazzo
sucida
dalla
finestra
I'm
forced
to
take
a
leap
with
my
shit
like
a
crazy
suicidal
from
the
window
Parla
tu,
che
la
verità
la
tieni
in
tasca
Speak
up,
you
who
keep
the
truth
in
your
pocket
Parla
tu,
che
sai
sempre
quando
dirmi
basta
Speak
up,
you
who
always
know
when
to
tell
me
enough
Me
lo
spieghi
sul
prossimo
disco
Explain
it
to
me
on
the
next
album
Parla
tu
che
sei
figo
come
solo
tu
sai
fare
Speak
up,
you
who
are
cool
like
only
you
know
how
to
be
Parla
tu
perché
nessuno
è
capace
mi
pare
Speak
up
because
nobody
else
is
capable,
it
seems
Uuuuhhh
dio
mio
se
sapessi
Uuuuhhh
my
God,
if
you
only
knew
Quante
storie
ho
in
testa
io
e
quanto
ne
investo
in
testi
How
many
stories
I
have
in
my
head
and
how
much
I
invest
in
lyrics
Perché
mi
stressi?
ti
inventi
con
chi
ce
l'ho
Why
do
you
stress
me
out?
you
invent
who
I
have
it
with
Chiuditi
in
camera
un
po'
e
studiati
il
mio
flow
Shut
yourself
in
your
room
for
a
bit
and
study
my
flow
Cosa
guardo
cosa
ascolto
nella
mia
bottega?
What
do
I
watch,
what
do
I
listen
to
in
my
shop?
Chi
mi
piace?
chi
frequento?
che
cazzo
ti
frega
Who
do
I
like?
who
do
I
hang
out
with?
what
the
fuck
do
you
care
C'ho
dei
mega
cazzi
miei
che
non
hai
ancora
saputo
I
have
some
mega
personal
shit
that
you
haven't
figured
out
yet
Scusa
chi
cazzo
sei?
Excuse
me,
who
the
fuck
are
you?
Vi
conosco
tutti
I
know
you
all
Dai
randa
ai
rintronati
in
bamba
e
tutti
ballano
il
mio
samba
From
the
randas
to
the
morons
on
coke
and
everyone
dances
my
samba
Troppi
ma
e
troppi
bla
parla
tu
se
ne
sai
almeno
la
metà
di
quanto
ne
sa
la
mia
crew
Too
many
buts
and
too
many
blahs,
speak
up
if
you
know
at
least
half
of
what
my
crew
knows
Dimmi
tu
sei
mai
stato
in
tour?
hai
programmato
un
beat
che
fosse
di
più
di
un
semplice
loop?
Tell
me,
have
you
ever
been
on
tour?
have
you
programmed
a
beat
that
was
more
than
just
a
loop?
Hai
perso
degli
amici?
Have
you
lost
friends?
Sei
mai
stato
in
crisi?
Have
you
ever
been
in
crisis?
Hai
guadagnato
soldi
tuoi
e
poi
te
li
sei
spesi?
Have
you
earned
your
own
money
and
then
spent
it?
Bravo
non
ci
speravo
Good,
I
didn't
expect
it
Sono
diffidente
con
la
gente
I'm
wary
of
people
C'è
qualcuno
che
me
lo
ha
insegnato
Someone
taught
me
that
Fossi
in
te
non
ci
riproverei
If
I
were
you,
I
wouldn't
try
again
Sto
imparando
sempre
meglio
a
farmi
i
cazzi
miei
I'm
learning
better
and
better
to
mind
my
own
business
Parla
tu,
che
la
verità
la
tieni
in
tasca
Speak
up,
you
who
keep
the
truth
in
your
pocket
Parla
tu,
che
sai
sempre
quando
dirmi
basta
Speak
up,
you
who
always
know
when
to
tell
me
enough
Me
lo
spieghi
sul
prossimo
disco
Explain
it
to
me
on
the
next
album
Parla
tu
che
sei
figo
come
solo
tu
sai
fare
Speak
up,
you
who
are
cool
like
only
you
know
how
to
be
Parla
tu
perché
nessuno
è
capace
mi
pare
Speak
up
because
nobody
else
is
capable,
it
seems
Yo
yo
yo
stupidi
MCs
Yo
yo
yo
stupid
MCs
Vogliono
fottere
con
Bus
Diz...
They
want
to
fuck
with
Bus
Diz...
Ma
non
ne
sanno
la
metàfratello
But
they
don't
know
half
of
it,
brother
Questo
è
il
bello
This
is
the
beauty
of
it
La
nostra
merda
è
fresca
per
il
nuovo
millennio
Our
shit
is
fresh
for
the
new
millennium
SSSP...
bus
diz...
merda
classica...
SSSP...
bus
diz...
classic
shit...
Non
ti
impicciare
degli
affari
miei...
Don't
meddle
in
my
business...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.bassi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.