Bassi Maestro - Passo e chiudo - traduction des paroles en allemand

Passo e chiudo - Bassi Maestrotraduction en allemand




Passo e chiudo
Ich melde mich ab
Ok, gli anni passano, le persone cambiano
Ok, die Jahre vergehen, die Leute ändern sich
Bus diggy, 02 b! ehi.
Bus diggy, 02 b! Hey.
Sono chiuso in una stanza e mi riscrivo
Ich bin in einem Raum eingeschlossen und schreibe mich neu
Ripenso, reincido,
Ich überdenke, nehme neu auf,
Riciclo un obiettivo, fa schifo e lo cestino.
Recycle ein Ziel, es ist scheiße und ich werfe es weg.
E quando adesso rido, non è lo stesso amico,
Und wenn ich jetzt lache, ist es nicht dasselbe,
Detrito su detrito mi fa schifo ciò che vivo non combino e poi ci metto il triplo,
Trümmer über Trümmer, mir ekelt, was ich lebe, ich kriege nichts hin und brauche dann dreimal so lange,
E il suo sapore: d'aceto grigio.
Und sein Geschmack: wie grauer Essig.
Dov'è l'amore, dov'è l'ufficio?
Wo ist die Liebe, wo ist das Büro?
Non sono un mago, ma se c'è un ago c'è una cruna,
Ich bin kein Zauberer, aber wo eine Nadel ist, ist auch ein Nadelöhr,
E se c'è uno show sarei finto come Truman.
Und gäbe es eine Show, wäre ich so unecht wie Truman.
La scena cruda di chi s'incula e suda
Die harte Szene derer, die sich gegenseitig fertigmachen und schwitzen
E di chi giura e poi s'incula giuda senza una scusa
Und derer, die schwören und dann wie Judas ohne Entschuldigung hintergehen
Scusa B, lo volevate così,
Sorry B, ihr wolltet es so,
Lo sapevate che il beat è più di qui che di lì, ma
Ihr wusstet, dass der Beat mehr von hier als von drüben ist, aber ja
Va bene, prendo fresco sul terrazzo
Okay, ich schnappe frische Luft auf der Terrasse
Mi godo qualche pazzo giù nel mio palazzo
Ich genieße ein paar Verrückte unten in meinem Wohnblock
Gente del Perù che da di matto,
Leute aus Peru, die durchdrehen,
Sento quella radio e la sua musica che fa schifo al cazzo
Ich höre dieses Radio und seine Musik, die total beschissen ist
Ormai vivo di poco, scrivo per stare nel gioco
Inzwischen lebe ich von wenig, ich schreibe, um im Spiel zu bleiben
Sapete cosa? potete darmi fuoco
Wisst ihr was? Ihr könnt mich anzünden
Se tanto mi da tanto e se noi stiamo giocando
Wenn das so ist und wenn wir nur spielen
Siamo stronzi, si sono stronzo e me ne vanto.
Sind wir Arschlöcher, ja, ich bin ein Arschloch und ich prahle damit.
Rit:
Refrain:
Io ho tutto
Ich habe alles
Ehi! non mi manca niente e lo sai (lo sai)
Hey! Mir fehlt nichts und du weißt es (du weißt es)
Sono stufo
Ich habe es satt
Si, d'investire soldi nei guai (nei tuoi guai)
Ja, Geld in Schwierigkeiten zu investieren (in deine Schwierigkeiten)
Questo muso
Diese Schnauze
Io non lo so se lo rivedrai (io non lo so)
Ich weiß nicht, ob du sie wiedersehen wirst (ich weiß es nicht)
Passo e chiudo
Ich melde mich ab
Non si sa mai no, non si sa mai.
Man weiß ja nie, nein, man weiß ja nie.
Non lo sai la fine che fai quando quitti,
Du weißt nicht, wie du endest, wenn du aufhörst,
Metto i beat all'asta e do alla Caritas i miei diritti
Ich versteigere die Beats und gebe meine Rechte an die Caritas
E i testi scritti? buoni per pulirmi
Und die geschriebenen Texte? Gut, um mir den Arsch abzuwischen
Un domani segnalibri per i nostri figli.
Morgen Lesezeichen für unsere Kinder.
Tesoro lavoro, ma un pelo grigio spinge un pelo moro, e un pezzo figo spinge il pezzo dopo.
Schatz, ich arbeite, aber ein graues Haar verdrängt ein dunkles, und ein geiler Track schiebt den nächsten an.
Mi basterebbe che Cristo mi dicesse che ha visto, che ha sentito il mio disco e poi l'ha spinto
Mir würde es reichen, wenn Christus mir sagen würde, dass er es gesehen hat, dass er mein Album gehört und es dann gepusht hat
Visto? pezzi grossi si sono mossi scossi da un gossip, tzè pidocchi.
Siehst du? Die großen Tiere wurden durch Klatsch aufgeschreckt, tzè, Läuse.
C'è chi dice che c'ho l'acido dentro,
Manche sagen, ich hätte Säure in mir,
Che forse scrivendo ho cambiato l'accento,
Dass ich vielleicht beim Schreiben meinen Akzent geändert habe,
La mia risposta è definitiva e l'accendo
Meine Antwort ist endgültig und ich zünde sie mir an
Ma sento che qualcuno sta ridendo e mi spengo
Aber ich höre jemanden lachen und ich erlösche
Siamo pazzi, qui in italia mercenari e scazzi, ding!
Wir sind verrückt, hier in Italien Söldner und Stress, ding!
è l'ammutinamento del bouncing
Das ist die Meuterei des Bouncings
Com'è che non lo sai che questi giovani operai spingevano i Tribe?
Wie kann es sein, dass du nicht weißt, dass diese jungen Arbeiter Tribe gepusht haben?
Forse un giorno lo saprai.
Vielleicht wirst du es eines Tages wissen.
Ti chiederai com'eri messo amico,
Du wirst dich fragen, wie du dran warst, mein Freund,
Noi c'avevamo un terzo, producevamo il triplo,
Wir hatten ein Drittel, produzierten das Dreifache,
Merda!
Scheiße!
Rit.
Refrain
(Grazie ad andry91 per questo testo)
(Danke an andry91 für diesen Text)





Writer(s): D. Bassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.