Paroles et traduction en anglais Bassi Maestro - Ridefinizione
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ridefinizione
Redefinition
Ridefinizione
per
i
pochi
che
non
conoscono
il
nome
Redefinition
for
the
few
who
don't
know
the
name
Dentro
fino
al
collo
in
questa
merda
da
quand'ero
un
embrione
Neck-deep
in
this
shit
since
I
was
an
embryo
Da
quanto
ero
in
hangover
non
avevo
parole
Haven't
had
words
since
my
last
hangover,
yo
Adesso
sono
sobrio
amore,
dammi
Hardcore
Now
I'm
sober,
baby,
give
me
hardcore
flow
Mi
sono
fatto
strada
in
questo
nonsenso
I
made
my
way
through
this
nonsense
maze
Scrivendo
a
terra
ciò
che
sento
coi
piedi
sul
pavimento
Writing
what
I
feel
on
the
ground,
feet
firmly
placed
Il
volume
che
resta
a
cento,
il
pattume
che
porto
dentro
Volume
cranked
up,
the
garbage
I
hold
within
Dall
tempo
in
cui
il
divo
era
seduto
comodo
giù
nel
Parlamento
Since
the
days
the
star
sat
comfy
in
Parliament
Fondamentalmente
un
fondamentalista
Fundamentally
a
fundamentalist,
you
see
Ho
eliminato
dei
nemici
ma
ne
ho
ancora
metà
lista
Eliminated
some
enemies,
half
the
list
remains
for
me
La
metà
della
metà
di
voi
non
sa
Half
of
half
of
you
don't
even
know
Che
ho
la
fotta
di
un
gruppo
di
ultras
I
got
the
fire
of
a
whole
ultras
row
In
curva,
ho
insegnato
anche
al
tuo
papà
In
the
curve,
I
taught
your
dad
the
game
Non
fermi
la
verità,
questione
di
dignità
Can't
stop
the
truth,
it's
a
matter
of
dignity
and
fame
Non
posso
tirarmi
indietro,
so
che
farei
un
torto
ai
miei
bro
Can't
back
down,
I'd
be
wronging
my
bros
Unisco
generazioni
come
i
blocchi
di
LEGO
Uniting
generations
like
LEGO
blocks
in
rows
Non
blocchi
il
diavolo
in
me,
quando
ringrazi
prego
Can't
block
the
devil
in
me,
when
you
thank,
just
say
please
Dai
blocchi
alle
strade
del
centro,
lavavetri
sul
lato
From
the
blocks
to
downtown
streets,
window
washers
on
the
side
Lava
sul
substrato
e
ti
chiama
il
commissariato
Washing
the
substrate,
the
cops
might
give
you
a
ride
Milano
allo
stato
brado,
dal
lusso
al
proletariato
Milan
in
the
wild,
from
luxury
to
the
working
class
Io
ancora
pluristellato,
tu
chiedi
cos'è
cambiato
I'm
still
multi-starred,
you
ask
what
has
changed,
alas
Non
è
cambiato
un
cazzo
Nothing's
fucking
changed
Voglio
un
posto
in
prima
classe
e
lo
riservo
I
want
a
first-class
seat,
and
I
reserve
it
with
my
name
Lo
sognavo
fin
da
quando
ero
un
ragazzo
Dreamed
of
it
since
I
was
a
young
boy
with
a
vision
Ora
ho
un
suono
nuovo
in
testa
e
mi
ci
perdo
Now
I
got
a
new
sound
in
my
head,
and
I'm
lost
in
its
mission
Sai,
la
vita
non
è
sempre
quella
che
aspetti
You
know,
life
ain't
always
what
you
expect
it
to
be
Questi
cambiamenti
mandano
in
crisi
These
changes
bring
a
crisis,
can't
you
see?
Pochi
amici
veri
che
tu
rispetti
Few
true
friends
you
respect
and
hold
dear
Tutto
il
resto
è
finto,
prendila
easy
Everything
else
is
fake,
so
take
it
easy,
my
dear
Era
più
semplice
scrivere
strofe
da
poco
It
was
simpler
writing
shallow
rhymes
back
then
Quando
ero
solo
e
da
poco
nel
gioco
When
I
was
alone
and
new
to
the
game,
my
friend
Quando
la
responsabilità
chiama
il
controllo
When
responsibility
calls
for
control,
it's
a
test
Come
un
capocuoco,
la
stanza
va
a
fuoco
Like
a
head
chef,
the
room's
on
fire,
a
burning
mess
Bruciano
teste
di
marmo,
no,
non
è
più
te
che
guardo
Marble
heads
are
burning,
no,
it
ain't
you
I
admire
Non
ho
mai
firmato
nessun
contratto
Never
signed
a
contract,
I'm
a
free
flyer
Ho
una
testa
di
ghiaccio,
bro
come
chi
vive
a
Malmö
Got
a
head
of
ice,
bro,
like
those
who
live
in
Malmö
Non
sento
più
caldo,
la
circolazione
è
fottuta
Don't
feel
the
heat
no
more,
circulation's
slow
Come
per
un
vigile
fatto
Like
a
cop
who's
high,
lost
in
the
show
Ti
ricopri
d'oro
e
pistole
di
plastica,
qui
è
solo
vero
metallo
You
cover
yourself
in
gold
and
plastic
guns,
here
it's
real
metal,
you
know
Ti
metti
collane
e
pellicce
perché
vuoi
sentirti
qualcuno
You
wear
chains
and
furs
'cause
you
wanna
feel
like
someone
grand
Camicie
perché
vuoi
un
lavoro
anche
diurno
Shirts
'cause
you
want
a
day
job,
to
lend
a
hand
Pensi
che
basti
cambiarti
da
fuori
per
saldare
il
turno
Think
changing
your
outside
will
help
you
make
a
stand
Non
è
così
che
funziona
la
storia
That
ain't
how
the
story
goes,
it's
not
planned
Quello
che
guadagni
è
tuo
per
sempre
What
you
earn
is
yours
forever,
that's
the
truth
Tutti
i
soldi
regalati
a
quella
troia
All
the
money
you
gave
to
that
bitch,
a
foolish
youth
Li
rivedi
nelle
tasche
di
altra
gente
You
see
it
in
other
people's
pockets,
it
ain't
right
Dini
ha
le
parole
come
fosse
niente
Dini's
got
the
words
like
it's
nothing,
shining
bright
Ho
rispetto
della
mia
e
della
tua
gente
I
respect
my
people
and
yours,
that's
the
code
L'architetto
di
'sta
merda
tipo
da
sé
The
architect
of
this
shit,
on
my
own
road
È
il
momento
di
alzare
queste
fottute
tende
It's
time
to
raise
these
damn
curtains,
let
the
show
explode
Dammi
un
microfono
che
distruggo
il
posto
Give
me
a
mic,
and
I'll
destroy
this
place,
you'll
see
Bro,
non
ti
conosco
Bro,
I
don't
know
you,
you're
a
stranger
to
me
Non
ho
sentito
la
tua
merda,
sorry,
non
ti
proppo
Haven't
heard
your
shit,
sorry,
can't
promote
your
plea
Non
ho
mai
letto
il
post,
guarda,
non
ho
visto
il
video
Never
read
the
post,
look,
haven't
seen
the
video,
you
see
Non
sono
stato
al
tuo
concerto,
ho
impegni
al
pomeriggio
Wasn't
at
your
concert,
had
afternoon
plans,
you
know
Non
ho
un
cazzo
da
regalare,
ho
solo
un
flow
regale
Got
nothing
to
give
away,
just
a
regal
flow
Con
chi
credevi
di
parlare,
con
Babbo
Natale?
Who
did
you
think
you
were
talking
to,
Santa
Claus,
ho
ho
ho?
Faccio
dischi
da
vent'anni
e
classici
di
Cristo
Been
making
records
for
twenty
years,
classics
divine
Tu
non
hai
ancora
vent'anni
e
li
compri
già
su
Discogs
You
ain't
even
twenty
yet,
and
you're
buying
them
on
Discogs
online
Mi
manchi
di
rispetto?
Non
sai
che
cazzo
hai
detto
Disrespect
me?
You
don't
know
what
the
hell
you
just
said
Altro
che
là
al
ghetto,
voi
vi
ho
visto
al
laghetto
Instead
of
the
ghetto,
I
saw
you
at
the
lake,
well-fed
Con
il
mangime
per
i
cigni
e
il
pane
raffermo
With
swan
feed
and
stale
bread,
a
pitiful
sight
Ho
l'esplosivo
con
gli
ordigni,
il
whisky
nel
thermos
I
got
explosives
and
devices,
whiskey
in
my
thermos,
tight
Lirico
picnic,
Dini
col
mic,
please
Lyrical
picnic,
Dini
with
the
mic,
please
take
a
bite
Tu
lascia
perdere
'sta
storia
dell'hip
hop,
this
is
my
shit
You
forget
this
hip-hop
story,
this
is
my
shit,
alright?
Ho
milioni
di
barre,
tu
hai
fatto
una
strofina
I
got
millions
of
bars,
you
just
did
a
little
scrub
L'autolavaggio
è
il
tuo
futuro
bro,
strofina
The
car
wash
is
your
future,
bro,
just
rub
and
rub
Non
è
un
miraggio,
è
vera
merda
quella
che
tu
ascolti
It
ain't
a
mirage,
it's
real
shit
what
you
listen
to
Siete
in
ritardo
dalla
nascita,
non
siete
pronti
You've
been
late
since
birth,
you
ain't
got
a
clue
È
una
questione
di
gusti
alla
bancarella
It's
a
matter
of
taste
at
the
market
stall,
that's
true
Tu
vuoi
una
strumentale,
la
tua
tipa
vuole
la
cappella
You
want
a
beat,
your
girl
wants
the
chapel,
something
new
Liricamente
un
king
supremo,
sopra
la
beat
lo
gremo
Lyrically
a
supreme
king,
on
the
beat
I
crew
Fai
le
hit?
Non
credo,
punto
il
dito
al
cielo
You
make
hits?
I
don't
think
so,
pointing
my
finger
to
the
blue
Ma
nell'underground
sono
un
Dio
But
in
the
underground,
I'm
a
God,
it's
true
Ho
fatto
un
disco
d'oro
con
un
pezzo
che
non
era
il
mio
I
made
a
gold
record
with
a
track
that
wasn't
even
mine,
boo
hoo
Quaranta
mesi
di
silenzio
e
dopo
nuove
bombe
Forty
months
of
silence,
and
then
new
bombs
I
threw
Se
mi
chiedete
"Siamo
on
point?"
dico
"No,
hombre"
If
you
ask
me
"Are
we
on
point?"
I
say
"No,
hombre,
not
you"
È
un'attitudine
del
cazzo
e
non
andrai
lontano
It's
a
shitty
attitude,
and
you
won't
get
far,
that's
a
fact
Pulisci
bene
le
tue
scarpe
se
arrivi
a
Milano
Clean
your
shoes
well
if
you
come
to
Milan,
that's
where
it's
at
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.bassi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.