Bassie & Adriaan - De Spijskaart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bassie & Adriaan - De Spijskaart




De Spijskaart
Меню
Garzpacho, paella, tortilla ook al klinkt dat soms wat raar.
Гаспачо, паэлья, тортилья, пусть звучит немного странно.
Dat zijn Spaanse lekkernijen dus jongens dat wordt smullen maar.
Это испанские лакомства, милая, так что будем пировать.
" Yo quiero pollo con arroz." Betekent: "Ik wil kip met rijst."
"Yo quiero pollo con arroz" означает: хочу курицу с рисом".
"Un helado por favor." En dat is: "Alsjeblieft, een ijs."
"Un helado por favor" А это: "Пожалуйста, мороженое".
'Mantequilla', dat is boter en 'un huevo' is een ei.
"Mantequilla" - это масло, а "un huevo" - яйцо.
'Rosinas leche con arroz', dat is het Spaans voor rijsterbrij.
"Rosinas leche con arroz" - это испанское название рисовой каши.
Garzpacho, paella, tortilla ook al klinkt dat soms wat raar.
Гаспачо, паэлья, тортилья, пусть звучит немного странно.
Dat zijn Spaanse lekkernijen dus jongens dat wordt smullen maar.
Это испанские лакомства, милая, так что будем пировать.
'Una sopa de vendura', dat is in Spanje groentesoep.
"Una sopa de verdura" - это в Испании овощной суп.
En een grote lekkere lolly is in het Spaanse een 'chupa-chup'.
А большой вкусный леденец по-испански называется "chupa-chup".
En 'aqua', dat is water je vindt echt alles op de kaart.
А "aqua" - это вода, дорогая, ты найдешь все в меню.
'Une grande tarta de manzana' dat is een grote appeltaart (Joepie).
"Une grande tarta de manzana" - это большой яблочный пирог (Ура!).
Garzpacho, paella, tortilla ook al klinkt dat soms wat raar.
Гаспачо, паэлья, тортилья, пусть звучит немного странно.
Dat zijn Spaanse lekkernijen dus jongens dat wordt smullen maar.
Это испанские лакомства, милая, так что будем пировать.





Writer(s): A.g. Van Toor, B. Van Toor, R. Van Galen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.