Paroles et traduction Bassie & Adriaan - De Spijskaart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garzpacho,
paella,
tortilla
ook
al
klinkt
dat
soms
wat
raar.
Гаспачо,
паэлья,
тортилья,
пусть
звучит
немного
странно.
Dat
zijn
Spaanse
lekkernijen
dus
jongens
dat
wordt
smullen
maar.
Это
испанские
лакомства,
милая,
так
что
будем
пировать.
" Yo
quiero
pollo
con
arroz."
Betekent:
"Ik
wil
kip
met
rijst."
"Yo
quiero
pollo
con
arroz"
означает:
"Я
хочу
курицу
с
рисом".
"Un
helado
por
favor."
En
dat
is:
"Alsjeblieft,
een
ijs."
"Un
helado
por
favor"
А
это:
"Пожалуйста,
мороженое".
'Mantequilla',
dat
is
boter
en
'un
huevo'
is
een
ei.
"Mantequilla"
- это
масло,
а
"un
huevo"
- яйцо.
'Rosinas
leche
con
arroz',
dat
is
het
Spaans
voor
rijsterbrij.
"Rosinas
leche
con
arroz"
- это
испанское
название
рисовой
каши.
Garzpacho,
paella,
tortilla
ook
al
klinkt
dat
soms
wat
raar.
Гаспачо,
паэлья,
тортилья,
пусть
звучит
немного
странно.
Dat
zijn
Spaanse
lekkernijen
dus
jongens
dat
wordt
smullen
maar.
Это
испанские
лакомства,
милая,
так
что
будем
пировать.
'Una
sopa
de
vendura',
dat
is
in
Spanje
groentesoep.
"Una
sopa
de
verdura"
- это
в
Испании
овощной
суп.
En
een
grote
lekkere
lolly
is
in
het
Spaanse
een
'chupa-chup'.
А
большой
вкусный
леденец
по-испански
называется
"chupa-chup".
En
'aqua',
dat
is
water
je
vindt
echt
alles
op
de
kaart.
А
"aqua"
- это
вода,
дорогая,
ты
найдешь
все
в
меню.
'Une
grande
tarta
de
manzana'
dat
is
een
grote
appeltaart
(Joepie).
"Une
grande
tarta
de
manzana"
- это
большой
яблочный
пирог
(Ура!).
Garzpacho,
paella,
tortilla
ook
al
klinkt
dat
soms
wat
raar.
Гаспачо,
паэлья,
тортилья,
пусть
звучит
немного
странно.
Dat
zijn
Spaanse
lekkernijen
dus
jongens
dat
wordt
smullen
maar.
Это
испанские
лакомства,
милая,
так
что
будем
пировать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.g. Van Toor, B. Van Toor, R. Van Galen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.