Basstard - Ich hab dir Angst gemacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Basstard - Ich hab dir Angst gemacht




Ich hab dir Angst gemacht
I scared you
Mitternacht, schöne Nacht
Midnight, beautiful night
Wir schlafen nie, sind immer wach
We never sleep, we're always awake
Dj. Korx, fährt den Wagen und ich sitze neben ihm
Dj. Korx, is driving the car and I'm sitting next to him
Über dunkle Straßen sehen wir dichte Schwaden
Over dark streets we see thick fumes
Hallo - Hallo - Halloween, in Berlin, maskierte Kinder überall
Hello - Hello - Halloween, in Berlin, masked children everywhere
Am Straßenrand stehen sie und schreien uns an: Stop, das ist ein Überfall!
They're standing by the roadside and yelling at us: Stop, this is a robbery!
Wir halten an, Fenster runter, dumpf verpasst und laut heraus: Buhh! Und sie rennen los, wir sind von unten aufgetaucht
We stop, windows down, look past them dumbly and shout: Boo! And they run away, we came out from below
Lachend fahren wir weiter, Angst du machen, das ist unser Ding
Laughing we drive on, scaring you, that's our thing
Die Kings in Horror Kor ganz oben lassen sich nicht runterbring'
The Kings in Horror Kor at the top can't be brought down'
Unbezwingt, Nummer 1, die Krone wird nicht rumgereicht
Unbeaten, number 1, the crown won't be passed around
Auf einmal steht ein kleines Mädchen auf der Straße und es kreischt
Suddenly a little girl is standing on the street and screaming
Zu spät gesehn', wir bremsen scharf, steigen aus und sehen nach
Seen too late, we brake hard, get out and check
Unterm' Auto hinter uns, doch es ist kein Mädchen da
Under the car behind us, but there's no girl there
Sag mir Korx, wie kann das sein? Bilden wir uns alles ein? Haben wir sie überfahrn'? Oder war sie gar nicht da?
Tell me Korx, how can that be? Are we imagining it all? Did we run her over? Or wasn't she even there?
Plötzlich hörn' wir eine Stimme, weit weg und doch ist sie nah
Suddenly we hear a voice, far away and yet it's near
Schwarze Nacht, böse Nacht, das Dunkle hat euch Angst gemacht!
Black night, evil night, the darkness has scared you!
(Ich hab dir Angst gemacht, Angst ge - Angst gemacht, nicht wahr?)
(I scared you, scared you - scared you, didn't I?)
Wir sehn' - Wir sehn' - Wir sehn' uns um, keine Menschenseele ist hier weit und breit
We look - We look - We look around, not a soul is here far and wide
Flüstern aus dem Hintergrund, das scheint nicht unsre Zeit zu sein
Whispers from the background, this doesn't seem to be our time
Wir steigen ein und fahren mit quietschenden Reifen zurück in die Innenstadt
We get in and drive with screeching tires back to the city center
Schweigend denken wir darüber nach: Was war um Mitternacht?
Silently we think about it: What happened at midnight?
In unseren Gedanken spukt noch immer ihre Stimme rum
In our thoughts her voice still haunts us
Hoffentlich kommt sie nie wieder und bleibt nur Erinnerung
Hopefully she'll never come back and remain just a memory
Für Immer und - Ewig werden wir verfolgt von ihrem Geist
Forever and - ever we will be haunted by her ghost
Befürchten wir und fragen uns: Wie werden wir von ihr befreit?
We fear and ask ourselves: How will we be freed from her?
(Blaulicht - Blaulicht) Blaulicht hinter uns - reißt uns aus - den Gedanken raus
(Blue light - Blue light) Blue light behind us - tears us - out of our thoughts
Korx du bist zu schnell gefahrn'! Tritt auf's Gas gerade aus!
Korx you were driving too fast! Step on the gas straight ahead!
Wir rasen die Straße entlang und dann biegen wir in - einer Gasse ab
We race down the street and then we turn into - an alley
Licht aus - Motor aus
Lights out - engine off
Die Bulln' haben wir abgehang'
We got rid of the cops'
Im Schutzmantel der Dunkelheit
Under the cloak of darkness
Warten wir ob es ruhig bleibt
We wait to see if it stays quiet
Korx - Was für eine Nacht, daraus wird ein Track gemacht!
Korx - What a night, this will be made into a track!
Hinter uns - hörn' wir was!
Behind us - we hear something!
Warte mal - hörst du das?!
Wait a minute - do you hear that?!
Auf dem Rücksitz sitzt das Mädchen lächelnd und sie fragt uns was: (Ich hab dir Angst gemacht, Angst ge - Angst gemacht, nicht wahr? Angst ge - Angst gemacht, nicht wahr?)
In the back seat sits the girl smiling and she asks us what: (I scared you, scared you - scared you, didn't I? Scared you - scared you, didn't I?)
Schwarze Nacht, böse Nacht, das Dunkle hat euch Angst gemacht!
Black night, evil night, the darkness has scared you!
(Ich hab dir Angst gemacht, Angst ge -Angst gemacht, nicht wahr?)
(I scared you, scared you - scared you, didn't I?)
Schwarze Nacht, böse Nacht, schwarze Nacht, böse Nacht
Black night, evil night, black night, evil night
(Ich hab dir Angst gemacht, Angst ge - Angst gemacht, nicht wahr? Nicht wahr?)
(I scared you, scared you - scared you, didn't I? Didn't I?)
Schwarze Nacht, böse Nacht, schwa-schwarze Nacht, böse Nacht
Black night, evil night, bla-black night, evil night
(Ich hab dir Angst gemacht, Angst gemacht, nicht wahr? Nicht wahr?)
(I scared you, scared you, didn't I? Didn't I?)
Schwarze Nacht, böse Nacht, das Dunkle hat euch Angst gemacht!
Black night, evil night, the darkness has scared you!
(Ich hab dir Angst gemacht, Angst ge- Angst ge- Angst ge - Angst gemacht!)
(I scared you, scared you - scared you - scared you - scared you!)





Writer(s): Dj Korx, Nima Najafi-hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.