Paroles et traduction Basta - Sei mein Feind
Sei mein Feind
Be my Enemy
Rush
Hour
in
der
Stadt,
ich
sterbe
tausend
Tode
Rush
hour
in
the
city,
I
die
a
thousand
deaths
Du
lenkst
den
Wagen
vor
mir
und
du
fährst
wie
auf
Probe
You
steer
the
car
in
front
of
me
and
you
drive
like
you're
just
practicing
Die
Ampel
grün,
du
fährst
bei
gelb,
und
ich
seh
natürlich
Rot
The
light
is
green,
you
drive
on
yellow,
and
of
course
I
see
red
(Ich
steh
auf
Rot,
für
dich
tut
Not
ein
Fahrverbot)
(I
stop
on
red,
you
need
a
driving
ban)
Als
ich
dir
fünf
Minuten
später
verziehen
habe
When
I
had
forgiven
you
five
minutes
later
Treff
ich
dich
wieder
in
der
überfüllten
Tiefgarage
I
meet
you
again
in
the
crowded
underground
car
park
Du
nimmst
den
letzten
freien
Platz
und
ich
schau
zu
wie
ein
Idiot
You
take
the
last
free
space
and
I
look
on
like
an
idiot
Und
damit
hast
du
es
versaut
And
with
that
you've
screwed
it
all
up
Und
es
dir
mit
mir
für
alle
Zeit
verbaut
And
ruined
it
with
me
for
all
time
Du
wolltest
kein
Freund
und
kein
Mitmensch
You
didn't
want
to
be
a
friend
or
a
fellow
human
being
Kein
Kumpel
und
auch
kein
Bekannter
sein
Nor
a
buddy
or
even
an
acquaintance
Dafür
warst
du
dir
zu
fein
For
that
you
were
too
refined
Ich
lad
dich
ein:
sei
mein
Feind!
I
invite
you:
be
my
enemy!
Am
selben
Tag,
halb
acht
abends
an
der
Kinokasse
The
same
day,
half
past
seven
in
the
evening
at
the
cinema
box
office
Du
stehst
vor
mir,
ich
ahne,
dass
ich
dich
gleich
noch
mehr
hasse
You're
standing
in
front
of
me,
I
suspect
that
I
will
hate
you
even
more
soon
Ja,
ich
bin
wie
von
Sinnen,
denn
wie
vorhin
kriegst
du
den
letzten
Platz
Yes,
I'm
out
of
my
mind,
because
just
like
before
you
get
the
last
seat
(Ich
mache
Rabatz,
ich
schneide
′ne
Fratz,
es
ist
für
die
Katz)
(I
make
a
fuss,
I
pull
a
face,
it's
useless)
Ich
plane
um
und
kauf
mir
Karten
für
'nen
anderen
Thriller
I
change
my
plans
and
buy
tickets
for
a
different
thriller
Du
sagst
"wie
geil
der
Film,
weil
ganz
am
Schluss
gewinnt
der
Killer"
You
say
"how
cool
the
film
is,
because
in
the
end
the
killer
wins"
Du
wolltest
kein
Freund
und
kein
Mitmensch
You
didn't
want
to
be
a
friend
or
a
fellow
human
being
Kein
Kumpel
und
auch
kein
Bekannter
sein
Nor
a
buddy
or
even
an
acquaintance
Dafür
warst
du
dir
zu
fein
For
that
you
were
too
refined
Ich
lad
dich
ein:
sei
mein
Feind!
I
invite
you:
be
my
enemy!
Ich
suche
nur
noch
deine
Spur,
verfolg
dich
bis
zum
jüngsten
Tag
I'm
just
looking
for
your
trail,
following
you
until
the
day
of
judgment
Werd
alle
Plagen
auf
dich
jagen
und
dann
Will
hunt
down
all
the
plagues
on
you
and
then
Schau
ich
voll
Freud′
zu,
wenn
du
heut
oder
auch
morgen
bereust
I'll
watch
with
glee
when
you
regret
it
today
or
tomorrow
Aber
zu
spät,
Hass
ist
gesät,
und
dann
bin
ich
taub,
wenn
du
flehst
But
too
late,
hatred
is
sown,
and
then
I'm
deaf
when
you
plead
Und
untergehst
And
go
under
Du
wolltest
kein
Freund
und
kein
Mitmensch
You
didn't
want
to
be
a
friend
or
a
fellow
human
being
Kein
Kumpel
und
auch
kein
Bekannter
sein
Nor
a
buddy
or
even
an
acquaintance
Dafür
warst
du
dir
zu
fein
For
that
you
were
too
refined
Ich
lad
dich
ein:
sei
mein
Feind!
I
invite
you:
be
my
enemy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Gies, William Wahl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.